Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Report - Заключение"

Примеры: Report - Заключение
If the expert discovers such circumstances on his/her "own initiative", he/she is obliged to mention them in his/her report (art. 371). Если эксперт выявил такого рода обстоятельства, "по своей инициативе", то он обязан внести их в своё заключение (статья 371).
If so, how was the doctor's report brought to the attention of the competent authorities? Если да, то каким образом заключение врача доводится до сведения компетентных властей?
According to the complainant, because she was expecting a new interview, she sent this medical report only after reception of the decision of the ARK of 1 December 2004. По словам заявительницы, она представила это медицинское заключение лишь после получения решения АКУ от 1 декабря 2004 года, поскольку она ждала нового собеседования.
In concluding this report, I wish to express my gratitude to the Governments who have made their military and police personnel available to UNPREDEP for their contribution to the success of the mission. В заключение я хотел бы выразить свою благодарность правительствам, которые предоставили СПРООН своих военнослужащих и сотрудников полиции, за их вклад в успех миссии.
The report concludes by identifying main areas for action in the area of energy efficiency for countries participating in the "Environment for Europe" process. В заключение в докладе указываются основные области для действий по повышению энергоэффективности для стран, участвующих в процессе "Окружающая среда для Европы".
The documentation has been submitted to MoEW, and the Ministry has expressed its written opinion on the SEA report, with some remarks to be reflected in the final draft of the assessment. Документация была представлена МОСВР, и министерство подготовило свое письменное заключение по докладу о СЭО, причем некоторые замечания будут отражены в окончательном варианте оценки.
He noted that imprisonment for debt was still possible in Morocco (report, paras. 98 and 99), which was not compatible with article 11 of the Covenant. Вначале он отмечает, что тюремное заключение за долги по-прежнему возможно в Марокко (пп. 98 и 99 доклада), что несовместимо со статьей 11 Пакта.
In conclusion, let me join others in expressing approval of the IAEA annual report and in expressing the hope that a consensus draft resolution containing the results of this review will be prepared. В заключение разрешите присоединиться к другим делегациям, высказавшим свое одобрение ежегодного доклада МАГАТЭ, и выразить надежду, что по итогам его рассмотрения будет выработан консенсусный проект резолюции.
In conclusion, we hope that in the coming year we shall be able, as indicated by the Secretary-General in his report, to identify practical steps to counter the misconception that equates diversity with enmity. В заключение мы выражаем надежду на то, что в предстоящем году мы сможем, как указал Генеральный секретарь в своем докладе, определить практические шаги по борьбе с ложным представлением о приравнивании разнообразия к враждебности.
In conclusion, I would like to refer briefly to the report (A/55/305) on peace operations prepared by a Panel of experts appointed by the Secretary-General, whose recommendations have very significant implications for the future of the United Nations. В заключение я хотел бы кратко сказать о докладе (А/55/305) по операциям в поддержку мира, подготовленном Группой экспертов, назначенной Генеральным секретарем, рекомендации которых имеют весьма значительные последствия для будущего Организации Объединенных Наций.
In conclusion, it may also be noted that the present report did not attempt to deal with the question of the final form the draft articles on prevention could take. В заключение можно также отметить, что в настоящем докладе не делается попытки разобраться с вопросами о возможной окончательной форме проектов статей о предотвращении.
I would like to conclude by thanking the Secretary-General for his comprehensive, thought-provoking and challenging report, which is bound to lead to serious discussions and debate in the months ahead. В заключение я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий, содержательный и затрагивающий важные вопросы доклад, который, несомненно, станет поводом для серьезных дискуссий и прений в предстоящие месяцы.
In concluding this report, I wish to thank my Special Representative, the Chief Military Observer and all international and local staff under their command for their dedication to the service of peace. В заключение настоящего доклада я хотел бы выразить признательность своему Специальному представителю, Главному военному наблюдателю, а также всему международному и местному персоналу, находящемуся под их командованием, за их самоотверженное служение делу мира.
Finally, let me express my delegation's satisfaction with the Secretary-General's progress report and conclude on a note of promising development which truly represents the spirit of global partnership with Africa. В заключение позвольте мне от имени моей делегации выразить удовлетворение очередным докладом Генерального секретаря и завершить свое выступление на оптимистичной ноте, отражающей перспективность глобального сотрудничества с Африкой.
Let me conclude by commending the report as a first significant step which paves the way for further analysis and reform of United Nations-wide activities in the environmental and human settlements areas. Позвольте мне в заключение отметить, что доклад является первым крупным шагом, который прокладывает дорогу для дальнейшего анализа и реформирования многогранной деятельности Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и населенных пунктов.
In conclusion, the Committee recommended that the Russian Federation should disseminate the report - as well as the comments made by experts - widely and provide the public with any useful information in order to facilitate the implementation of article 14 of the Convention. В заключение Комитет рекомендует Российской Федерации обеспечить широкое распространение представленного доклада, а также высказанных экспертами замечаний и любой другой информации, содействующей осуществлению статьи 14 Конвенции.
In conclusion, he thanked the delegation for its answers to the Committee's questions because they usefully supplemented the information in the report which had little to say about the practical difficulties encountered in the implementation of the Covenant. В заключение оратор благодарит делегацию за предоставленные ею ответы на вопросы Комитета, поскольку они содержали ценные сведения в дополнение к представленной в докладе весьма ограниченной информации о трудностях, с которыми страна сталкивается на практике в области осуществления Пакта.
In conclusion, she expressed appreciation for the scope and detail of the fourth periodic report and thanked the very large and highly competent delegation and the many NGOs that had attended the session. В заключение Председатель положительно оценивает широкое и подробное изложение информации в четвертом периодическом доклада и благодарит весьма многочисленную и высоко компетентную делегацию, а также представителей многих НПО, принявших участие в заседании.
The commission had discussed various aspects of the topic (paras. 151 to 191 of the report), and had finally decided to reconvene the Working Group on Unilateral Acts of States. Комиссия обсудила различные аспекты этой темы (пункты 151-191 доклада) и в заключение приняла решение вновь созвать Рабочую группу по односторонним актам государств.
In conclusion, we look forward to an early endorsement by the Security Council of the recommendation contained in the report so as to allow UNAMA to continue to stand as a model for other peacebuilding processes. В заключение хочу сказать, что мы надеемся на скорейшее утверждение Советом Безопасности содержащейся в докладе рекомендации, с тем чтобы МООНСА могла и далее служить моделью для других процессов миростроительства.
In the State party's view, the one medical report submitted in this case does not afford any support for the allegation that the complainant suffers from post-traumatic stress disorder. По мнению государства-участника, единственное медицинское заключение, представленное по этому делу, никак не подкрепляет утверждение о том, что заявитель страдает посттравматическим стрессовым расстройством.
The complainant provided a medical report, dated 23 May 1996, indicating that he had scars on his body alleged to have been caused by cigarette burns and whipping. Заявитель представил медицинское заключение от 23 мая 1996 года, согласно которому на его теле обнаружены рубцы, предположительно являющиеся следами ожогов сигаретой и порки.
For UNFPA, the Board of Auditors issued a modified audit report with one qualification on the financial statements for the period under review and one emphasis of matter. В отношении ЮНФПА Комиссия ревизоров вынесла заключение с одной оговоркой в отношении финансовых ведомостей за отчетный период и одним замечанием по существу.
Finally, she would like to know if the action programme on gender equality, mentioned in paragraph 18 of the report, was being mainstreamed in all ministries and if a coordinated strategy had been developed. В заключение она говорит, что хотела бы знать, как программа действий по вопросам равенства мужчин и женщин, упомянутая в пункте 18 доклада, интегрируется в деятельность всех министерств и разработана ли какая-либо скоординированная стратегия.
In conclusion, I endorse the words of support for the IAEA report and state once again our appreciation of the activities of the Director General, Mr. Mohamed ElBaradei. В заключение я хотел бы заявить о нашей поддержке доклада МАГАТЭ и еще раз выразить признательность Генеральному директору гну Мухаммеду эль-Барадею за его работу.