Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Report - Заключение"

Примеры: Report - Заключение
The report concluded that the complainant appeared to be close to a psychotic breakdown... The inmate's condition can fully be explained as the result of incarceration and solitary confinement. В рапорте было сделано заключение о том, что заявительница, по всей видимости, близка к психическому надлому... Состояние здоровья заключенной может быть целиком объяснено следствием инкарцерации и одиночного заключения.
Finally, it is recognized that it is important to continue striving for coordination among public institutions with a view to consolidating a national agenda against racism that may enhance the actions taking place in different fora, such as those mentioned in this report. В заключение хотелось бы признать необходимость улучшения координации деятельности государственных учреждений с целью укрепления национальной повестки дня в области борьбы с расизмом, что позволит придать дополнительный вес тем мерам, которые принимаются различными органами, в частности органами, упоминаемыми в настоящем докладе.
Before concluding, I would like to speak on the global anti-malaria campaign, particularly in Africa, dealt with in the World Health Organization report transmitted by the Secretary-General (A/66/169). В заключение я хотела бы сказать о глобальной кампании по борьбе с малярией, в первую очередь в Африке, о которой говорится в докладе Всемирной организации здравоохранения, препровожденном Генеральным секретарем (А/66/169).
In conclusion, we hope that it will be possible for all to take note of this report, which deals with many issues and raises many questions. В заключение нам хотелось бы выразить надежду на то, что члены Комитета примут к сведению настоящий доклад, в котором рассматриваются многие проблемы и ставятся многие вопросы.
Finally, she suggested that women NGOs should provide their input for the next report and that a forum should be organized in India to educate the public on the issues discussed at the present session. В заключение, оратор говорит, что женским НПО следует предоставить возможность внести свой вклад в подготовку следующего доклада и что в Индии необходимо организовать форум для информирования общественности о вопросах, которые были рассмотрены в ходе нынешней сессии.
The reason why there had been many references to the alternative report was that the Government had felt it necessary to clarify a number of points raised in it. В заключение, отвечая на замечание о многочисленности отсылок к параллельному докладу, он говорит, что эквадорское правительство считало себя обязанным пояснить или уточнить определенные моменты, отмеченные в этом докладе.
Finally, Algeria indicated that although this issue has not been raised in the report, it still wished to pay special tribute to the pioneering role of Brazil in developing bio fuels based on non-edible agricultural products, in particular sugar cane mulch. В заключение делегация Алжира отметила, что, несмотря на отсутствие упоминания об этой теме в докладе, она все же хотела бы воздать должное Бразилии за роль первопроходца в области получения биотоплива из непищевой сельскохозяйственной продукции, в частности из жома сахарного тростника.
In closing, Uganda concurs with the recommendations of the Secretary-General in his report, and we support the proposal to devote at least one full day to discuss problems related to HIV/AIDS during the fifty-eighth session of the General Assembly. В заключение хочу отметить, что Уганда соглашается с рекомендациями Генерального секретаря, и мы поддерживаем предложение о том, чтобы на пятьдесят восьмой сессии посвятить один полный день обсуждению проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом.
This finding applies except where the record shows that the goods were not subject to the United Nations trade embargo or that the shipment was authorized under the sanctions regime established by Security Council resolutions. report, paragraph 52. Это заключение не применяется, когда из документа следует, что груз не подпадал под торговое эмбарго Организации Объединенных Наций или что поставка была одобрена на основании режима санкций, установленного резолюциями Совета Безопасности., пункт 52.
The centre's medical service, SERMEDES, issued a medical report certifying the numerous bruises and blows he had received as a result of his nocturnal beating by the police and ordered him to be transferred to the 12 de Octubre University Hospital in Madrid. Сотрудник медицинской службы Центра для содержания иностранцев (СЕРМЕДЕС) составил медицинское заключение, в котором были зафиксированы многочисленные ушибы и кровоподтеки, полученные задержанным в результате ночных побоев полиции, и распорядился перевести его в расположенную в Мадриде Университетскую больницу им. 12 октября.
The precise origin and significance of draft article 3 is explained in the first report В заключение и скорее в порядке эмфазы можно отметить, что проект статьи З является лишь предшественником статей 4-7.
In claims for serious personal injury, the Panel considers evidence such as a witness statement, an affidavit or a medical report, as sufficient proof of the link of the injury to the invasion and occupation of Kuwait. В случае претензий в отношении серьезного физического увечья Группа считает свидетельские показания, аффидавит или медицинское заключение достаточными доказательствами связи увечья с вторжением и оккупацией Кувейта.
The "Lambert report" with the recommendation to build a sub-paved tram was in 1963 before, and so the city council decided on April 24, 1963 to their construction with the option of a later conversion to full metro. Заключение с предложением о постройке подземного трамвая было предоставлено в 1963 году, после чего 24 апреля 1963 года городской совет постановил строительство такой системы с опцией перестройки в полноценный метрополитен.
According to a medical report, Ali Doymaz had swellings on the left side of his head and face, a red mark on his left clavicle and a very sore left shoulder, while Abuzer Tastan had bruises on both forearms. По сообщению, медицинское заключение показало, что у Али Доймаза были обнаружены припухлости на левой стороне головы и лица, красный след на левой ключице, а его левое плечо сильно болело.
In May 2005, the Court approved the brief for a psychologist, on the basis of a draft prepared by counsel for E. In June, a psychologist was appointed to prepare this updated report under section 29A of the Guardianship Act. В мае 2005 года суд одобрил проведение психологического освидетельствования на основе проекта, подготовленного в отношении Е. В сентябре 2005 года суд получил обновленное заключение и предоставил его в распоряжение адвоката.
Finally, turning to the issue of the timeline for the bill on social security referred to in paragraph 233 of the report he said that an announcement might be expected soon. В заключение, касаясь вопроса о сроках принятия проекта закона о социальном обеспечении, о котором говорилось в пункте 233 доклада, оратор говорит, что о принятии данного проекта закона может быть объявлено в ближайшее время.
The amount of the qualification in CARDS should be $112,160, and not $13,780, as the audit report stated that the differences related to all of the expenditure incurred. Сумма, в отношении которой было вынесено заключение с оговоркой в рамках КАРДС, должна составлять 112160 долл. США, а не 13780 долл. США, поскольку в отчете о ревизии говорится, что различия отмечались по всем понесенным расходам.
In conclusion, it is crucial that the conclusions and recommendations contained in the Secretary-General's report be implemented so as to ensure that survivors are offered the assistance they need and deserve. В заключение я хотел бы подчеркнуть важность обеспечения того, чтобы содержащиеся в докладе Генерального секретаря выводы и рекомендации выполнялись и чтобы лицам, оставшимся в живых после геноцида, была оказана помощь, в которой они нуждаются и которой они заслуживают.
In disability cases a medical determination cannot be made until a final medical report detailing the degree of permanent disability is received by the Secretariat. В случае утраты трудоспособности медицинское заключение не может быть вынесено до тех пор, пока Секретариат не получит окончательного медицинского отчета, подробно отражающего степень постоянной утраты трудоспособности.
Delegations praised the progress achieved by the organization since its last report, noting in particular that the organization had received an unqualified external audit opinion from the Board of Auditors, the first such opinion it had received in six years. Делегации высоко оценили прогресс, достигнутый организацией с момента представления ее последнего доклада, отметив, в частности, что организация получила безоговорочное заключение Комиссии ревизоров по итогам внешней ревизии, первое такое заключение за последние шесть лет.
The author considers the report produced by the forensic medical examiner of the Forensic Medical Clinic in Bilbao, Dr. G.P.L., submitted on 22 February 2002 by court order, to be of particular relevance. В этой связи автор сообщения обращает особое внимание на заключение судебно-медицинского эксперта Центра судебно-медицинской экспертизы Бильбао д-ра Г. П. Л., представленное по распоряжению суда 22 февраля 2002 года.
In his report, the Special Rapporteur had referred to the Advisory Opinion of ICJ and reminded States of their obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the Wall and not to render aid or assistance to maintaining the situation. В своем докладе Специальный докладчик ссылается на консультативное заключение Международного уголовного суда и напоминает государствам, что они обязаны осудить беззаконие, проистекающее из строительства стены, и не оказывать помощь или поддержку таким беззаконным действиям.
The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely at all levels of society, in particular among State officials and the judiciary, and to inform the Committee on all steps taken to implement them in its next periodic report. В заключение Комитет просит государство-участник представить свой третий периодический доклад к 30 июня 2006 года, включив в него подробную информацию о мерах, принятых им по осуществлению рекомендаций, содержащихся в настоящих заключительных замечаниях.
In closing, the Assistant High Commissioner said that UNHCR would be launching a consultative process with States and all relevant actors on next steps in acting on the recommendations both of the evaluation report and UNHCR's own internal review. В заключение делегации обратились с просьбой к УВКБ о разработке плана действий по осуществлению рекомендаций, подготовленных в результате оценки, в котором следует указать сроки обзора и осуществления различных рекомендаций.
Opinions are based on the following criteria: the pupil's report cards, the teacher's opinion concerning the pupil's learning potential and the parents' opinion. Заключение об ориентации делается на основе следующих критериев: академические результаты учащегося, мнение преподавателя о целесообразности прохождения учащимся промышленно-технического обучения и мнение родителей.