| Allow me to close by once again thanking the Secretary-General for his report. | Позвольте мне в заключение вновь поблагодарить Генерального секретаря за его доклад. |
| In closing, he remarked that he looked forward to presenting the 2010 annual report at the upcoming annual session. | В заключение он отметил, что он с нетерпением ожидает представления ежегодного доклада за 2010 год на предстоящей ежегодной сессии. |
| He closed by noting that the current report contained more information than reports of previous years. | В заключение он отметил, что настоящий доклад содержит больше информации, чем доклады за предыдущие годы. |
| Finally, we call on the Security Council to support the recommendations of the Mbeki report. | В заключение мы призываем Совет Безопасности поддержать рекомендации доклада Мбеки. |
| Ms. Tope concluded the presentations with a summary of the Panel's portion of the synthesis report. | В заключение выступлений г-жа Топ кратко изложила относящуюся к Группе часть сводного доклада. |
| The audit report was issued without any reservation. | Ревизорское заключение было вынесено без каких-либо оговорок. |
| It also recommends that the standard medical report be amended to encourage the full recording of any injuries. | Он также рекомендует внести в стандартное медицинское заключение поправки, обеспечивающие полное отражение любых повреждений. |
| His report appears as an attachment (Attachment) to the present document, forming an integral part of the Committee's findings. | Его заключение, представленное в дополнении (дополнение) к настоящему документу, является неотъемлемой частью выводов, сделанных Комитетом. |
| His report is produced as the Attachment. | Его заключение представлено в качестве дополнения. |
| They were examined by a doctor, who wrote a report. | Они осматриваются врачом, который дает свое заключение. |
| That report would be sent to a higher medical authority for approval and submission to the head of the Department of Forensic Medicine. | Это заключение направляется на утверждение вышестоящего медицинского органа, а затем передается руководителю Управления судебно-медицинской экспертизы. |
| The Department for Criminal Evidence would then check that the report met all the relevant standards. | Управление по уголовным доказательствам удостоверяется в том, что данное заключение отвечает всем необходимым требованиям. |
| A second report would be issued and sent to the Department for Criminal Evidence. | Подготавливается повторное заключение, которое направляется в Управление по уголовным доказательствам. |
| This report must be approved by the Ministry of Health. | Это заключение должно быть подтверждено Министерством здравоохранения. |
| A medical report dated 16 February 2007 is submitted in that respect. | В этой связи представлено медицинское заключение от 16 февраля 2007 года. |
| Finally, the report outlines a series of recommendations to all parties to the conflict and other stakeholders in Afghanistan. | В заключение в докладе представляется ряд рекомендаций для всех сторон конфликта и других заинтересованных сторон в Афганистане. |
| Based on the findings, the report concludes with a number of recommendations for future action at both the national and regional levels. | С учетом результатов в заключение доклада выносится ряд рекомендаций относительно будущих действий как национальном, так и региональном уровнях. |
| Lastly, he thanked Spain for submitting its national report by the established deadline. | В заключение он поблагодарил Испанию за представление ее национального доклада в установленный срок. |
| Finally, he questioned whether the General Assembly had actually endorsed the guarantees to internally displaced children outlined in her report. | В заключение оратор выражает сомнение, что Генеральная Ассамблея в действительности одобрила гарантии внутренне перемещенных детей, о которых шла речь в докладе Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| Finally, the report outlines the role that the United Nations can play at this stage. | В заключение в докладе описывается роль, которую Организация Объединенных Наций может сыграть на данном этапе. |
| Lastly, the report presents the recommendations made by the Independent Expert, in three sections. | В заключение в докладе представляются рекомендации Независимого эксперта, которые разделены на три части. |
| Finally, we wish to emphasize that the High-level Panel's report should be considered with care and due deliberation. | В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что доклад Группы высокого уровня необходимо рассматривать глубоко и взвешенно. |
| In concluding, I would like once again to express our thanks for the present report. | В заключение я хотел бы вновь выразить нашу благодарность за представленный доклад. |
| The medical certificate is to be attached to the police report. | Медицинское заключение должно быть приобщено к протоколу. |
| Finally, he said he would appreciate more information with regard to paragraph 412 of the State party's report. | В заключение он говорит, что ему хотелось бы получить дополнительную информацию по пункту 412 доклада государства-участника. |