Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Report - Заключение"

Примеры: Report - Заключение
In September 2005, the Court received the updated report and released it to counsel. В марте 2006 года адвокат автора сообщения уведомил секретаря суда о том, что это заключение будет опротестовано.
His Government would submit comments in writing on some specific questions of State responsibility in response to the Commission's request in paragraphs 28 and 29 of its report. В заключение г-н Ямада отмечает, что его правительство в ответ на просьбу, содержащуюся в пунктах 28 и 29 доклада КМП, представит письменные замечания по конкретным аспектам вопроса, касающегося ответственности государств.
In conclusion, she expressed the hope that the Fifth Committee would approve the recommendation made by ACABQ in paragraph 24 of its report. В заключение она выражает надежду на то, что Пятый комитет утвердит рекомендацию, содержащуюся в пункте 24 доклада ККАБВ.
Lastly, the report contained in an appendix a short background paper on another issue which might be relevant for the topic of jurisdictional immunities. В заключение Председатель сообщает, что в добавлении к докладу содержится краткая информационная записка по другой проблеме, которая может возникнуть в связи с рассмотрением вопроса о юрисдикционных иммунитетах.
I would like to conclude by expressing the great satisfaction of my delegation with both the form and the content of the Secretary-General's report. В заключение я хотел бы выразить глубокое удовлетворение нашей делегации как формой, так и содержанием доклада Генерального секретаря.
I should not conclude without referring to another improvement in the present report - the inclusion of assessments by former Presidents of the Security Council. В заключение я хотел бы упомянуть еще об одном улучшении в настоящем докладе - включении в него мнений бывших председателей Совета Безопасности.
In conclusion, the delegation of the Russian Federation would like to join other delegations that have expressed their approval of the Agency's 1997 annual report. В заключение делегация Российской Федерации хотела бы присоединиться к другим делегациям, высказавшим свое одобрение ежегодного доклада Агентства за 1997 год.
In conclusion, I would like to further highlight the importance of the comprehensive report presented annually by the Secretary-General under this agenda item. В заключение я хотел бы подчеркнуть важность всеобъемлющего доклада, который Генеральный секретарь ежегодно представляет по данному пункту повестки дня.
Finally, I would just like to express my appreciation for the preparation of this constructive report and look forward to further discussions in appropriate forums and its subsequent implementation. В заключение я хотел бы еще раз выразить признательность за подготовку этого конструктивного доклада и сказать о том, что мы с нетерпением ожидаем продолжения дискуссии в соответствующих форумах и последующего осуществления его положений.
In concluding this report, I would like to commend the troops, civilian police officers and international civilian personnel, who performed their duties under challenging circumstances. В заключение я хотел бы дать высокую оценку действиям войск, сотрудников гражданской полиции и международного гражданского персонала, которые выполняют свои обязанности в трудных условиях.
The author's lawyers produced a report, prepared by an expert on 18 March 2005, and certified by the French courts, concerning the only evidence presented by the prosecution. Адвокаты автора представили заключение, подготовленное экспертом 18 марта 2005 года и удостоверенное французскими судами, относительно единственного предъявленного обвинением доказательства.
The report concluded that there is a need for an interdisciplinary and intersectoral approach, and bioethics could play a major role in developing that approach. В заключение в докладе отмечается необходимость выработки междисциплинарного и межсекторального подхода; в разработке такого подхода важную роль может сыграть биоэтика.
The speaker concluded by inviting donors and recipients to give due consideration to the proposals contained in the report, as they provided a basis for a true global partnership. В заключение оратор призвал доноров и получателей помощи уделить должное внимание предложениям, содержащимся в докладе, поскольку они представляют собой основу для формирования подлинного глобального партнерства.
In conclusion, the report was a technical paper to ensure that the budget was presented in a revised format and on a consistent basis. В заключение он отмечает, что доклад представляет собой технический документ, задача которого - обеспечить, чтобы бюджет был представлен в пересмотренном формате и с соблюдением принципа последовательности.
See also the "E2A" Panel's finding in the E2(4) report, paragraph 211. 7 См. также заключение Группы "Е2А" в пункте 211 доклада Е2(4).
The investigation consists of gathering evidence of the acts of torture, backed up by the requisite forensic medical report. Расследование заключается в сборе таких доказательств применения пыток, которые подкрепляют запрошенное в установленном порядке заключение медицинского судебного эксперта.
Lastly, with regard to chapter X of the report, his delegation looked forward to the views of the relevant Working Group. В заключение, останавливаясь на главе Х доклада, его делегация указывает, что она будет с интересом ожидать мнений соответствующей Рабочей группы.
Lastly, we regret that the second United Nations Panel of Governmental Experts on Missiles in All Their Aspects failed to adopt a substantive report this year. В заключение мы с сожалением отмечаем, что вторая Группа правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по вопросу о ракетах во всех его аспектах не смогла принять доклад по вопросам существа в этом году.
As the Secretary-General concluded in his report, African countries have demonstrated their commitment to the implementation of NEPAD by earmarking scarce financial resources for priority areas. Как отметил в заключение своего доклада Генеральный секретарь, африканские страны продемонстрировали свою приверженность осуществлению НЕПАД посредством выделения своих скудных финансовых ассигнований на отдельные приоритетные цели.
In conclusion, I wish to commend the Secretary-General once more for his report, which contains innovative measures to deal comprehensively with this problem. В заключение я хотел бы еще раз выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад, в котором предлагаются новаторские меры по всеобъемлющему урегулированию этой проблемы.
In conclusion, I should like to call to the attention of representatives the dedication shown by a number of individuals involved in preparing the report. В заключение своего выступления я хотел бы обратить внимание делегатов на ту самоотверженность, которую проявили некоторые из составителей этого доклада.
Concluding, he said that UNICEF was at work preparing for the TCPR report and related discussions of the upcoming Economic and Social Council and General Assembly sessions. В заключение он сказал, что ЮНИСЕФ занимается подготовкой доклада о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики и ведет работу по подготовке к соответствующим обсуждениям в ходе предстоящих сессий Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
To conclude, the report offers some recommendations addressed to Governments on how to guarantee and improve the enjoyment of the right of migrants to adequate housing. В заключение в докладе выносятся некоторые адресованные правительствам рекомендации относительно того, как гарантировать и улучшать осуществление права мигрантов на достаточное жилище.
In its report for the biennium ended 31 December 2009, the United Nations Board of Auditors gave UNOPS an unqualified audit opinion. Заключение Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций о работе ЮНОПС, содержащееся в ее докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, не имеет оговорок.
Finally, please explain the reasons for the absence of women in the judiciary, as acknowledged in paragraph 230 of the report. В заключение просьба объяснить причины отсутствия женщин в органах судебной власти, как это признается в пункте 230 доклада.