Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Report - Заключение"

Примеры: Report - Заключение
In accordance with the Finnish national EIA law, the coordination authority must include a summary of the views expressed by the public on its statement on the EIA programme and EIA report (case study 2.6). В соответствии с национальным законодательством Финляндии об ОВОС координационный орган должен включить резюме мнений общественности в свое заключение по программе ОВОС и отчету по ОВОС (пример 2.6).
To conclude, allow me to agree with the Secretary-General when he affirms in the summary of his report that В заключение я хотел бы выразить поддержку мнения Генерального секретаря, которое содержится в резюме его доклада и согласно которому
Finally, turning to issues not covered in detail by the periodic report or by other reports received by the Committee, he asked what role indigenous legal systems played in the provision of free legal assistance, and whether such assistance included non-contentious primary legal aid. Возвращаясь к вопросам, не охваченным подробно в периодическом докладе или в других сообщениях, полученных Комитетом, он спрашивает в заключение, какую роль играют правовые системы коренных народов в обеспечении бесплатной правовой помощи и включают ли они первичную правовую помощь, не связанную с урегулированием споров.
He was delighted to report that UNIDO had met the requirements for adoption of IPSAS and that the External Auditor had issued an unqualified audit opinion on the first IPSAS-compliant financial statements for 2010. Он рад сообщить, что ЮНИДО выполнила требования, необходимые для перехода на МСУГС, и что Внешний ревизор дал положительное аудиторское заключение в отношении первых подготовленных в соответствии с МСУГС финансовых ведомостей за 2010 год.
The Committee requested the Secretary-General to provide the Committee, at the next session, with a legal opinion from the Legal Counsel of the United Nations and a report detailing the benefits and costs of the Authority becoming a member of ICSC. Комитет просил Генерального секретаря представить Комитету на следующей сессии юридическое заключение Юрисконсульта Организации Объединенных Наций и доклад, содержащий подробную информацию о выгодах и расходах, сопряженных с членством Органа в КМГС.
The report concludes with how the objective and expected outcomes of the Nairobi work programme have been achieved and with issues for further consideration, including those that could be forwarded to the Subsidiary Body for Implementation for its consideration. В заключение доклада рассматривается вопрос о том, как достигаются цель и ожидаемые результаты Найробийской программы работы, и излагаются вопросы для дальнейшего рассмотрения, включая те, что можно направить на рассмотрение Вспомогательного органа по осуществлению.
The Office of the Ombudsperson for Women is currently reviewing these proposals and will state its opinion on the matter (source: Office of the Ombudsperson's annual report for 2003-2004). В настоящее время Отдел по правам женщин анализирует все предложения, чтобы дать по ним свое заключение (источник: УПЧ, ежегодный доклад за 2003/04 год).
He pointed out that the report referred to a considerable body of draft legislation, much of which was of great interest, but that the Committee was more interested in the implementation of legal provisions and their effect on the elimination of racial discrimination. В заключение он в свою очередь подчеркивает, что в рассматриваемом докладе содержатся ссылки на множество весьма интересных законопроектов и законов, но Комитет интересует в первую очередь применение юридических положений и их воздействие в плане ликвидации расовой дискриминации.
In conclusion, the delegation expressed appreciation for the constructive suggestions, comments and recommendations from the Working Group and stated that the outcome of the report would be reported to the Government for consideration. В заключение делегация высоко оценила конструктивные предложения, комментарии и рекомендации, поступившие от Рабочей группы, и заявила, что об итогах рассмотрения доклада будет доложено правительству для рассмотрения.
Lastly, he wondered why the issue of procurement had been included in the first performance report, since procurement reform was being discussed under a separate agenda item. В заключение оратор спрашивает, почему вопрос о закупочной деятельности был включен в первый доклад об исполнении бюджета, если реформа закупочной деятельности обсуждается в качестве отдельного пункта повестки дня.
With regard to paragraph 33 of the State party's report, Mr. Kovalev wished to know in which cases a person was placed in custody pursuant to a judicial decision and in which ones that happened on the authorization of a procurator. Что касается пункта 33 доклада государства-участника, то г-н Ковалев хотел бы узнать, в каких случаях лицо помещается в предварительное заключение по решению суда, а в каких - с разрешения прокурора.
The Office of Audit and Investigations undertook extensive audits of country offices and made findings on three key and recurring audit issues, the highlights of which are contained in the present report. Управление по ревизии и расследованиям провело масштабную ревизорскую проверку страновых отделений и вынесло заключение по трем ключевым и периодически возникающим в ходе ревизии вопросам, суть которых излагается в настоящем докладе.
In conclusion, Dr. Kuijpers outlined the further work planned by the task force, which included further work on other practical measures, and noted that the report would be finalized and made available by mid-July. В заключение д-р Куиджперс изложил будущий план работы целевой группы, включающий последующую деятельность по другим практическим мерам, и отметил, что доклад будет завершен и представлен в середине июля.
Based on the findings and recommendations contained in that report, the vendors involved in the construction tender for the additional office facilities at the Economic Commission for Africa were suspended by the Vendor Review Committee. Исходя из выводов и рекомендаций, содержащихся в этом докладе, Комитет по проверке работы поставщиков приостановил рассмотрение поставщиков, участвующих в торгах на заключение подряда о строительстве дополнительных служебных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки.
Finally, the report described at length the overlap of poverty and race in the United States, which has a profound impact for minorities, particularly in areas such as education, housing and employment, creating a vicious cycle of marginalization and exclusion. В заключение в докладе приводится подробная информация о том, что в Соединенных Штатах проблема нищеты тесно связана с расовой принадлежностью, что серьезно сказывается на положении меньшинств, особенно в таких областях, как образование, жилье и занятость, и создает порочный круг маргинализации и отчуждения.
(e) It should be noted also that a medical report, dated 23 August 2010, issued by a Swiss psychiatrist refers to a suspected post-traumatic stress disorder. ё) необходимо также отметить, что медицинское заключение от 23 августа 2010 года, выданное швейцарским психиатром, содержит ссылку на подозрения в посттравматическом стрессовом расстройстве.
But that other part of him, that navy part of him, that military man just cannot disbelieve an official report... that is signed by Captain Cooly and a navy doctor and half a dozen other people. Но другая его часть, эта его военная часть. этот военный человек просто не может не верить в официльное заключение... которое подписано Капитаном Кули и военно-морским врачом, и ещё полудюжиной других людей.
A competent authority has the right to reject an environmental impact assessment report and the duty to request public information and discussions, if this has not been done before (Law on Environmental Impact Assessment (art. 26)). Уполномоченный орган имеет право отклонить заключение об оценке воздействия на окружающую среду и обязан добиваться информирования общественности и ее участия в обсуждениях в случае, если этого не было сделано ранее (Закон об оценке воздействия на окружающую среду (статья 26)).
On the same day representatives of the customs authorities and the defendant discussed the matter, following which the customs authorities sent the defendant a final report stating again that Poland was not the place of origin of the goods. В этот же день этот вопрос был обсужден представителями таможенных органов и ответчика, после чего таможенные органы направили ответчику свое окончательное заключение о том, что Польша не является местом происхождения товара.
It stated that the medical officer who had filled in the medical examination report was not the one who had treated Othman Hamad Othman and that not all injuries described in the medical reports corresponded with each other. Оно заявило, что врач, который составлял медицинское заключение, не занимался лечением Отмана Хамада Отмана и что описания некоторых травм в медицинских заключениях не соответствуют друг другу.
The report concludes that the legal and political steps needed to create a culture of respect for human rights, and to ensure the protection of rights through the rule of law, have not yet been taken. В заключение в докладе говорится, что правовые и политические меры, необходимые для создания культуры уважения к правам человека и обеспечения защиты прав на основе утверждения законности, так и не были приняты.
I would like to finish by supporting the conclusion of the Secretary-General in his report that, В заключение я хотел бы поддержать содержащийся в докладе Генерального секретаря вывод о том, что
Lastly, he noted that paragraphs 36 and 38 of the report, in particular, had been validated by recent events and drew attention to the related recommendations contained in paragraphs 75 and 76. В заключение оратор отмечает, что выводы, содержащиеся в пунктах 36 и 38 доклада, в частности, были подтверждены последними событиями, и обращает внимание на связанные с этим рекомендации, представленные в пунктах 75 и 76.
In conclusion, I should like to inform colleagues that the report goes together with the English version of the article, published on 3 April by the former President and the former Prime Minister of Poland, as mentioned in the Chairman's opening statement. В заключение я хотел бы проинформировать своих коллег о том, что доклад сопровождается переведенной на английский язык статьей, опубликованной З апреля бывшим президентом и бывшим премьер-министром Польши, о чем было упомянуто во вступительном слове Председателя.
The report provides an overview of the work of the Group since its establishment in 2002, highlighting its main accomplishments and key recommendations, and concludes with some observations about Guinea-Bissau which the Group believes may be of use to the Peacebuilding Commission. В докладе дается общий обзор деятельности Группы со времени ее создания в 2002 году, указываются ее основные достижения и основные рекомендации и в заключение приводятся некоторые замечания относительно Гвинеи-Бисау, которые, по мнению Группы, могут быть полезны для Комиссии по миростроительству.