Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Remain - Являются"

Примеры: Remain - Являются
The most important ones of national cover remain: Как и раньше, наиболее важными в национальном масштабе являются:
Although some creditors had taken steps to alleviate the situation, the measures adopted remain grossly inadequate. Некоторые кредиторы предприняли меры по облегчению существующего положения, однако принятые меры являются далеко не адекватными.
The weaknesses in this area remain a serious impediment to true democratization. Недостатки в этой сфере по-прежнему являются серьезным препятствием на пути к подлинной демократизации.
The most insecure areas of Monrovia remain the centre of the city and the eastern suburbs. Самыми опасными районами Монровии по-прежнему являются центр города и восточные пригороды.
Uncompetitive costs, relative inefficiency and the problem of variable supply remain barriers to their more widespread use. Высокая стоимость, относительно низкая эффективность и проблема невозможности обеспечения стабильного энергоснабжения по-прежнему являются препятствиями на пути их более широкого применения.
At the present time, only 4 out of 13 counties remain inaccessible to the humanitarian community. В настоящее время лишь 4 из 13 графств все еще являются недоступными для гуманитарных организаций.
Concerns for personal security are very real in the light of possible reprisals against them or their families, particularly from perpetrators who remain at large. Опасения за личную безопасность являются весьма реальным фактором, учитывая возможность репрессий против них или их семей, особенно со стороны преступников, которые остаются на свободе.
The issues that remain to be resolved are difficult and sensitive, and there may be some who would like to derail the process. Остающиеся нерешенными вопросы являются трудными и сложными, и наверняка появятся те, кто захочет воспрепятствовать этому процессу.
These contracts are the most ancient and remain the foundation of social relationships in China today. Эти контракты являются самыми древними, и сегодня они продолжают оставаться основой социальных отношений в Китае.
UNHCR and UNICEF remain the major partners. Основными партнерами по-прежнему являются УВКБ ООН и ЮНИСЕФ.
Among them, Mladic and Karadzic remain the most notorious. Среди них Младич и Караджич по-прежнему являются самыми печально известными.
It is important to underscore the fact that core resources remain the foundation of UNFPA funding. Важно подчеркнуть тот факт, что основные ресурсы по-прежнему являются фундаментом финансовой деятельности ЮНФПА.
Furthermore, discrepancies in published data which are significant and yet remain unexplained undermine the credibility of national statistics. Кроме того, расхождения между опубликованными данными, которые, несмотря на то, что они являются значительными, остаются непоясненными, подрывают доверие к национальной статистике.
Anti-personnel landmines are the great scourge of our day - and, sadly, will remain so for generations to come. Величайшим бедствием современности являются противопехотные мины, и, к сожалению, таковым они и останутся для грядущих поколений.
In short, APLs have grown into a big issue though they remain simple weapons. Одним словом, ППНМ породили крупную проблему, хотя они по-прежнему являются простым видом оружия.
The ideals of freedom and democracy, of which parliaments are the highest expression, remain the best guarantee of this partnership's lasting success. Идеалы свободы и демократии, высочайшим выражением которых являются парламенты, остаются наилучшей гарантией прочного успеха такого партнерства.
Australia continues to urge those few States that remain outside the Treaty to accede to it. Австралия по-прежнему обращается с настоятельным призывом к тем немногочисленным государствам, которые не являются участниками Договора, присоединиться к нему.
As for Fiji, our smallness, remoteness and inaccessibility to foreign markets remain our biggest hurdles in international trade. Что касается Фиджи, то наши малые размеры, отдаленность и отсутствие доступа к внешним рынкам по-прежнему являются нашими основными препятствиями в международной торговле.
On the Serb side of Sector West, there remain only 200-300 Croats, most of whom are elderly and/or sick. На сербской стороне западного сектора осталось лишь 200-300 хорватов, большинство из которых являются престарелыми и/или больными.
The identification and enhancement of the reconstruction capacities of the East Timorese remain essential objectives. Идентификация и укрепление реконструктивного потенциала Восточного Тимора по-прежнему являются важными задачами.
Unquestionably, Member States remain central providers of security for States and their populations. Бесспорно, государства-члены являются главной силой, которая обеспечивает безопасность государств и их населения.
The debates at the Conference reconfirmed that nuclear disarmament and non-proliferation remain two major issues of international security. Обсуждения на Конференции вновь подтвердили, что ядерное разоружение и нераспространение являются двумя важнейшими вопросами международной безопасности.
Several participants noted that hunger and food insecurity remain a continuing scourge, affecting an estimated 815 million people in the world. Ряд участников отметили, что голод и отсутствие продовольственной безопасности по-прежнему являются трудноискоренимой проблемой, затрагивающей около 815 миллионов человек во всем мире.
Infant and maternal mortality remain serious problems. Серьезными проблемами по-прежнему являются младенческая и материнская смертность.
Those aims remain the cornerstone for our action to realize the rights of all children and adolescents. Эти цели по-прежнему являются основой для нашей деятельности по осуществлению прав всех детей и подростков.