Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Remain - Являются"

Примеры: Remain - Являются
Today, market concentration and market shares remain important in merger analysis, though in some jurisdictions perhaps most important as screens to identify those mergers where more investigative resources should be spent. Сегодня показатели рыночной концентрации и рыночной доли сохраняют свое значение для анализа слияний, хотя в некоторых странах важнейшим инструментом, по-видимому, являются те критерии отсева, которые позволяют определить, на анализ каких слияний следует потратить дополнительные ресурсы.
The Committee is especially concerned that humanitarian assistance and protection measures for the displaced remain inadequate and that compliance with the Constitutional Court decision T-025 of 2004 has been insufficient and unduly delayed. Комитет особенно обеспокоен тем, что меры по обеспечению гуманитарной помощи и защиты для перемещенных лиц по-прежнему являются неадекватными, а решение Т-025 Конституционного суда от 2004 года выполняется в недостаточной степени и с чрезмерными задержками.
The Committee is also concerned that despite various programmes and plans adopted, the practical results remain inadequate. (art. 10) Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на различные принятые программы и планы, результаты на практике по-прежнему являются недостаточными (статья 10).
I have not amended my Order; and while exemptions from the State property transfer ban remain permissible at other levels of authority in Bosnia and Herzegovina, no exemptions were granted during the reporting period. Я не стал вносить поправку в свое распоряжение, и, хотя исключения из режима запрета на передачу государственного имущества на других уровнях полномочий в Боснии и Герцеговине являются по-прежнему допустимыми, в отчетный период никаких исключений не предоставлялось.
It should be noted, however, that there is a wide range of opinion about how many LRA fighters remain, and these figures are estimates. Следует, однако, отметить, что имеется много мнений относительно того, сколько бойцов все еще остаются в рядах ЛРА, и эти данные являются ориентировочными.
The Al-Qaida sanctions will not end the threat posed by Al-Qaida and its affiliates, but will remain an important preventive (and disruptive) tool against them. Санкции в отношении «Аль-Каиды» не устранят угрозу, порождаемую «Аль-Каидой» и ее филиалами, однако они по-прежнему являются важным инструментом профилактики (и противодействия).
Extending the scope of self-protection measures 34. The best management practices defined by the maritime community and disseminated in particular by IMO remain the best tool for protection against acts of piracy. Нормы передовой практики, которые определяются морским сообществом и информация о которых распространяется, в частности ИМО, по-прежнему являются наиболее эффективным инструментом защиты от актов пиратства.
These recommendations are not intended to apply to transactions that are not financial contracts, which would remain subject to the general law applying to set-off and netting. Имеется в виду, что эти рекомендации не будут применяться к сделкам, которые не являются финансовыми контрактами и которые будут регулироваться общим законодательством, применимым в отношении взаимозачета и зачета.
Overall, internal conflicts, weak institutions and infrastructure deficits are important obstacles to higher and more sustained growth, while positive growth will remain below potential in the outlook for 2011 and 2012. Внутренние конфликты, неразвитость институтов и нехватка инфраструктуры являются в целом серьезными препятствиями для повышения темпов роста и придания ему поступательного характера, при этом, по прогнозу на 2011 и 2012 годы, темпы роста будут ниже потенциально возможных.
If all other conditions remain as before, the offices' risk management practices are now satisfactory in most areas covered by the field audits implemented in 2002. При прочих равных условиях методы деятельности руководства по управлению рисками в большинстве областей, которые охватывались ревизиями на местах, проводившимися в 2002 году, в настоящее время являются удовлетворительными.
The Committee notes that, despite the measures taken by the State party in this regard, such as the provision of counselling services, physical and psychosocial recovery and social reintegration measures for victims of offences under the Optional Protocol remain inadequate. Комитет отмечает, что, несмотря на усилия, предпринятые государством-участником в этой области, такие как предоставление консультационных услуг, меры по физическому и психологическому восстановлению и социальной реинтеграции жертв преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом, являются недостаточными.
While not part of the agreed disputed areas as determined by the Border Commission, the boundaries of the Abyei area remain the most contentious. Хотя район Абьея не является частью согласованных спорных районов, определенных Пограничной комиссией, споры по границам района Абьея по-прежнему являются наиболее горячими.
Although important improvements in the organization and conduct of electoral processes have been achieved in the recent past, election-related tensions and violence remain a source of concern in the region. Хотя в недавнем прошлом были существенно усовершенствованы процессы организации и проведения выборов, напряженность и насилие, сопровождающие проведение выборов, по-прежнему являются предметом обеспокоенности в регионе.
We are fully aware that attracting foreign direct investment and establishing a conducive and purposeful business environment remain key in establishing a more secure Sierra Leone and in protecting its citizens from fear and want. Мы в полной мере осознаем, что привлечение прямых иностранных инвестиций и целенаправленное создание благоприятных условий для развития бизнеса по-прежнему являются залогом создания более стабильной обстановки в Сьерра-Леоне и защиты наших граждан от страха и нужды.
Primary sources of supply remain Yemen and Ethiopia, although contributions to the Transitional Federal Government from the United States, Uganda and other parties have also entered Somali arms markets. Главными источниками снабжения по-прежнему являются Йемен и Эфиопия, хотя на сомалийский оружейный рынок также попадает оружие, которое поставляется переходному федеральному правительству Соединенными Штатами, Угандой и другими странами.
For us in the developing world, poverty and the excessive accumulation of small arms and light weapons remain a serious threat and the real weapons of mass destruction. Для нас, развивающихся стран, нищета и чрезмерное накопление стрелкового оружия и легких вооружений остаются серьезной угрозой и являются настоящим оружием массового уничтожения.
However, the Committee remains concerned to note that the law does not explicitly prohibit the act of obtaining confessions under duress; thus, the provisions currently in force remain inadequate to ensure proper implementation of the Convention (art. 15). Вместе с тем Комитет вновь вынужден с беспокойством констатировать, что в законодательстве не содержится прямого запрета на получение признаний под принуждением: таким образом, действующие в настоящее время правовые положения по-прежнему являются недостаточными с точки зрения осуществления Конвенции (статья 15).
Economic indicators remain important, while others, such as equity, gender mainstreaming and stakeholder participation, and comprehensive indicators (e.g., the Human Development Index) are also valuable. Экономические показатели по-прежнему сохраняют свое важное значение, в то время как другие показатели, касающиеся таких аспектов, как равенство, обеспечение учета вопросов гендерной проблематики и участие заинтересованных сторон, а также всеобъемлющие показатели (например, индекс развития человеческого потенциала) являются ценными.
Unfortunately, however, country-specific mandates such as the "Special Rapporteur", which are a breeding ground of politicization, selectivity and double standards, still remain, giving rise to deep concern. Однако такие страновые мандаты, как механизм "Специальный докладчик", который, к сожалению, является типичным проявлением политизации, избирательного подхода и двойных стандартов, по-прежнему сохраняются и являются причиной глубокой обеспокоенности.
The Member States of the Group of Latin American and Caribbean States remain convinced that intercultural dialogue, tolerance, education and respect for diversity are useful approaches for the international community to embark on a common and consensual global programme of action to combat these scourges. Государства - члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна убеждены, что межкультурный диалог, терпимость, образование и уважение разнообразия являются полезными средствами для того, чтобы международное сообщество приступило к реализации единой и согласованной глобальной программы действий по борьбе с этими пороками.
Many efforts to address children's needs remain small-scale, even though more than 16 million children worldwide have been orphaned due to AIDS and millions more experience daily vulnerability as a result of the epidemic. Многочисленные усилия, направленные на удовлетворение потребностей детей, по-прежнему являются маломасштабными, несмотря на то, что во всем мире более 16 миллионов детей стали сиротами из-за СПИДа, а еще миллионы ежедневно оказываются уязвимыми в результате эпидемии.
As shown by the outpouring of support upon her long-awaited release, the enduring appeal of Daw Aung San Suu Kyi and the ideals she represents remain a political reality. Как показывает постоянная поддержка, оказываемая г-же Аун Сан Су Чжи после ее долгожданного освобождения, ее неизменный призыв и воплощаемые ею идеалы по-прежнему являются политической реальностью.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to return immediately to the Six-Party Talks, which remain the best means to achieve a permanent, peaceful resolution of the Korean peninsula's long-standing security issues. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократической Республику немедленно возобновить участие в шестисторонних переговорах, которые по-прежнему являются наилучшим средством достижения окончательного, мирного урегулирования давних вопросов безопасности на Корейском полуострове.
While the negotiations remain confidential, it is recognized that the leaders may explain to their communities the progress made so far and the differences that still need to be resolved. Хотя переговоры по-прежнему являются конфиденциальными, признано, что лидеры могут информировать свои общины о достигнутом к настоящему времени прогрессе и разногласиях, которые еще не урегулированы.
The lack of financial capacity to provide basic services to the population and the growing food crisis, acknowledged by the military Government, remain potential factors of social destabilization that, in turn, represent a significant threat to the transition. Отсутствие финансовых возможностей для предоставления основных услуг населению и обостряющийся продовольственный кризис, признаваемый военным правительством, по-прежнему являются потенциальными факторами социальной дестабилизации, которая в свою очередь создает серьезную угрозу для переходного процесса.