Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Remain - Являются"

Примеры: Remain - Являются
However, missions to Mogadishu by international United Nations staff remain extremely dangerous. Однако миссии в Могадишо международных сотрудников Организации Объединенных Наций по-прежнему являются исключительно опасными.
In my last report, I drew the Council's attention to the fact that food insecurity and malnutrition remain pervasive throughout West Africa. В своем последнем докладе я обращал внимание Совета на тот факт, что отсутствие продовольственной безопасности и нехватка питания по-прежнему являются в Западной Африке повсеместным явлением.
Where the civil fruits are revenues, the security right will extend to them as long as they remain identifiable. В том случае, если гражданскими плодами являются доходы, действие обеспечительного права распространяется на них, пока они остаются в состоянии, позволяющем их идентифицировать.
Rates of HIV/AIDS and tuberculosis infection remain amongst the highest in Asia. Показатели инфицирования ВИЧ/СПИДом и туберкулезом по-прежнему являются одними из самых высоких в Азии.
Attacks on humanitarian workers remain a constant feature of the rebels' approach. Нападения на гуманитарных работников по-прежнему являются неизменной чертой подхода, применяемого мятежниками.
Women defenders have been and remain a vibrant part of the human rights movement. Женщины-правозащитники были и являются энергичной частью правозащитного движения.
Taxation and revenues from fees and royalties remain the major instruments of domestic resource mobilization for the public sector. Основными инструментами мобилизации внутренних ресурсов для государственного сектора по-прежнему являются налогообложение и поступления от выплаты сборов и пошлин.
Prevention of and response to the separation of children remain priority activities in all stages of a crisis. Предотвращение разъединения семей и принятие мер в связи с таким разъединением по-прежнему являются приоритетными задачами на всех этапах кризиса.
In Southern Sudan there are inadequate resources and equipment, and legal reform, law enforcement and the administration of justice remain weak. В Южном Судане имеющиеся ресурсы и средства являются неадекватными, а правовая реформа, охрана правопорядка и отправление правосудия по-прежнему оставляют желать много лучшего.
Aridification, desertification, soil erosion, and wetland degradation remain severe environmental problems. Рост засушливости, опустынивание, эрозия почв и деградация болотистых земель по-прежнему являются серьезными экологическими проблемами.
Conflict, violence and war remain the major challenges to building a peaceful and prosperous world. Конфликты, насилие и войны по-прежнему являются главными препятствиями на пути создания процветающего и безопасного мира.
4.10 The State party argues that while the two articles are related, they remain distinct obligations. 4.10 Государство-участник утверждает, что, хотя эти две статьи являются взаимосвязанными, они предусматривают различные обязательства.
MONUC military and police remain a unique and indispensable pillar for helping ensure stability. Военнослужащие и полицейские МООНДРК по-прежнему являются уникальной и неотъемлемой составляющей процесса содействия обеспечению стабильности.
The Kiev Guidelines remain valuable guidance for States to implement and ratify the legal instruments. Киевские руководящие принципы по-прежнему являются для государств ценным подспорьем в деле осуществления и ратификации правовых документов.
The United Kingdom's maternal, perinatal and infant mortality rates remain amongst some of the lowest in the world. Показатели материнской, перинатальной и младенческой смертности в Соединенном Королевстве по-прежнему являются одними из самых низких в мире.
In contrast, the outreach centres in Adigrat and Mekelle remain important sources of information for the local communities. С другой стороны, центры по связям с общественностью в Адиграте и Мэкэле по-прежнему являются важными источниками информации для местных общин.
In any event, our efforts in Darfur are and would remain part of a cooperative international approach. В любом случае наши усилия в Дарфуре являются и останутся частью совместного международного подхода.
Nevertheless, poverty remains pervasive, and the country's socio-economic indicators remain one of the lowest in Africa. Тем не менее бедность является повсеместным явлением, а социально-экономические показатели страны по-прежнему являются самыми низкими в Африке.
Communications remain a major means of protection that the mandate can provide to human rights defenders. Сообщения по-прежнему являются важным средством защиты правозащитников, которое предусмотрено в мандате.
The recovery process and bridging the gap between humanitarian relief and longer-term development remain real and extremely problematic challenges to this goal. Реальными и крайне сложными задачами на пути к достижению этой цели по-прежнему являются процесс восстановления и обеспечение преемственности между оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи и обеспечением долгосрочного развития.
A lack of awareness, commitment and resources still remain the main obstacles. Основными препятствиями по-прежнему являются недостаточная осведомленность и приверженность и дефицит ресурсов.
Those conflicts remain major impediments to the democratic and economic development of those States. Эти конфликты по-прежнему являются серьезными препятствиями на пути демократического и экономического развития этих государств.
Many microfinance institutions remain non-profit institutions without a corporate legal status, raising concerns over the legal basis for recovery of defaulted loans. Многие микрофинансовые учреждения по-прежнему являются некоммерческими и не зарегистрированы как несущие финансовую ответственность юридические лица, что вызывает озабоченность по поводу правовой основы взыскания невыплаченных ссуд.
The Bretton Woods institutions remain important pillars of global economic governance in terms of the aid and international financial architecture. Бреттон-вудские учреждения по-прежнему являются важными основными элементами глобального экономического управления в том, что касается оказания помощи и поддержания международной финансовой инфраструктуры.
Despite these positive developments weaknesses in forest sector policies and institutions remain and need national and international action. Несмотря на эти положительные изменения, политика и учреждения лесного сектора по-прежнему являются недостаточно эффективными, что требует принятия мер на национальном и международном уровнях.