Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Remain - Являются"

Примеры: Remain - Являются
As a Balkan country, we firmly believe that peace, justice and legitimacy in the Balkans remain vital for international peace and stability. Будучи балканской страной, мы твердо верим в то, что мир, справедливость и законность на Балканах по-прежнему являются жизненно важными факторами обеспечения международного мира и стабильности.
In our view, these peacekeeping and peace-restoration missions remain one of the primary responsibilities of the United Nations. На наш взгляд, эти миссии по поддержанию и восстановлению мира по-прежнему являются главной ответственностью Организации Объединенных Наций.
In this regard, the ASEAN Ministers stressed that several outstanding issues remain a major concern for ASEAN. Министры стран АСЕАН подчеркнули в этом плане, что несколько нерешенных вопросов по-прежнему являются источником глубокой озабоченности для стран АСЕАН.
In our view, however, these measures remain grossly inadequate to have any meaningful impact. Однако, на наш взгляд, эти меры по-прежнему являются далеко не адекватными для оказания значимого воздействия.
The goals of the eradication of poverty, reduction of unemployment and expansion of productive employment remain areas of top priority. Цели искоренения нищеты, сокращения безработицы и расширения продуктивной занятости по-прежнему являются крайне важными.
Of the remaining seven fugitives, Ratko Mladić, Radovan Karadžić and Ante Gotovina of course remain the most notorious. Из остальных семи скрывающихся от правосудия лиц Ратко Младич, Радован Караджич и Анте Готовина несомненно являются самыми отъявленными злодеями.
The costs of solar systems remain a major barrier to their widespread use in grid-based markets. Издержки, связанные с солнечными энергосистемами, по-прежнему являются одним из основных препятствий, мешающих их широкой представленности на рынках энергетических систем.
However, few involve firm targets or requirements: institutional constraints and lack of political commitment at the highest level remain serious obstacles. Однако лишь некоторые из них предполагают установление жестких целевых показателей или требований: серьезными препятствиями по-прежнему являются проблемы организационного порядка и отсутствие политической воли на самом высоком уровне.
The dispute in the Eastern Sea and other recent developments remain a source of concern for countries both within and outside the region. Спор по Восточному морю и другие недавние события по-прежнему являются источниками озабоченности для стран как внутри, так и за пределами региона.
The human rights situation of refugees and the conditions of detention remain of particular concern to the Operation. Положение в области прав человека беженцев и условия содержания в местах лишения свободы по-прежнему являются объектом особого внимания Операции.
These western border regions remain relatively hazardous for returnees from West Timor, although TNI appears to be providing protection for some of these convoys. Эти районы у западной границы по-прежнему являются относительно опасными для возвращающихся из Западного Тимора лиц, хотя, насколько можно судить, ВСИ обеспечивают охрану некоторых из этих колонн.
The first two categories, however, remain unresolved and constitute continuing acts of non-compliance by the States and entity involved. Вместе с тем по-прежнему не решены проблемы, о которых говорится в первых двух категориях и которые являются следствием того, что соответствующие государства и образование продолжают не выполнять свои обязательства.
All proposals remain on the table. Все предложения по-прежнему являются предметами обсуждения.
War and natural disasters remain the major threats to the security of individuals and human communities worldwide. Войны и стихийные бедствия по-прежнему являются основным источником угроз для безопасности отдельных лиц и сообществ людей во всем мире.
First of all, the borders inherited from the colonial period are and remain inviolable. Прежде всего границы, унаследованные от колониальных времен, являются и должны оставаться нерушимыми.
The main interests and activities of the committee remain silviculture of mediterranean species and forest fires. Основными направлениями деятельности Комитета, представляющими наибольший интерес, по-прежнему являются культивирование средиземноморских пород деревьев и лесные пожары.
Population censuses remain the most important source of key demographic information at all geographical levels for planning and implementation of development programmes. Переписи населения по-прежнему являются на всех географических уровнях наиболее важным источником основной демографической информации, необходимой для планирования и осуществления программ развития.
Implementation of and compliance with commitments made under international treaties and other instruments in the field of the environment remain a priority. Осуществление и соблюдение обязательств, взятых в соответствии с международными договорами и другими международно-правовыми документами в области окружающей среды, по-прежнему являются приоритетной задачей.
Yet these issues remain underlying currents of concern running throughout our negotiations. Тем не менее эти вопросы по-прежнему являются главным источником обеспокоенности при обсуждении всех стоящих в повестке дня тем.
Human resource development is low and skilled labour and entrepreneurial capacity remain weak. Темпы развития людских ресурсов являются низкими, по-прежнему невелики также квалифицированная рабочая сила и потенциал предпринимательства.
The lack of equality for women and violations of their human rights remain major impediments to development, democracy and peace. Серьезными препятствиями на пути обеспечения развития, демократии и мира по-прежнему являются неравенство женщин и нарушения их прав человека.
Her delegation believed that corruption and bribery were a critical impediment to development and that they should remain under active consideration by the General Assembly. Ее делегация считает, что коррупция и взяточничество являются одним из основных препятствий на пути развития и что они должны быть по-прежнему предметом активного изучения Генеральной Ассамблеей.
Therefore, fund-raising efforts remain a crucial component of the Institute's programme of activities. В связи с этим усилия по сбору средств по-прежнему являются одним из важных компонентов программы деятельности Института.
National committees for the Decade remain an indispensable component for its successful implementation. Национальные комитеты по проведению Десятилетия по-прежнему являются одним из неотъемлемых компонентов его успешной реализации.
It is true that differences remain, but they are not insuperable. Расхождения во мнениях действительно сохраняются, но они не являются непреодолимыми.