Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Remain - Являются"

Примеры: Remain - Являются
The completeness and accuracy of the Committee's consolidated list remain essential for the effectiveness of the sanctions measures. Полнота и точность сводного перечня Комитета по-прежнему являются существенным условием обеспечения эффективности санкционных мер.
Acts of civil unrest remain a major threat to security and stability in the country, in particular in urban areas. Гражданские волнения по-прежнему являются одной из основных угроз безопасности и стабильности в стране, особенно в городских районах.
Certain rubber plantations remain sites of tension, conflict and violence, and consequently potential markets for firearms and ammunition. На некоторых каучуковых плантациях по-прежнему царит обстановка напряженности, противостояния и насилия, и эти районы, следовательно, являются потенциальными рынками для поставок огнестрельного оружия и боеприпасов.
I personally remain convinced that peace and justice are complementary objectives, both are equally essential. Я же лично по-прежнему убеждена в том, что мир и правосудие являются дополняющими друг друга целями, имеющими одинаково важное значение.
Peacekeeping missions remain the backbone of the international role of the United Nations. Миссии по поддержанию мира по-прежнему являются опорами, на которых строится международная роль Организации Объединенных Наций.
The vast majority of enterprises remain nationally based, and tend to be small and medium-sized. Подавляющее большинство предприятий по-прежнему базируются в своих странах и, как правило, являются малыми и средними.
The most important provisions of the EU-CAN (Andean Community of Nations) proposal remain those establishing criminal sanctions for IP infringement. Наиболее важными положениями предложения ЕС-АС (Андского сообщества) по-прежнему являются те, которые вводят уголовные санкции за нарушение прав ИС.
There are a few specialized police departments which formally record and examine claims of domestic violence, but these remain exceptions. В стране существует лишь несколько специализированных отделов милиции, которые официально протоколируют и расследуют утверждения о случаях бытового насилия, однако подобные отделы являются скорее исключением.
The goods transported are and remain dangerous goods as defined by the ADR. Перевозимые грузы по-прежнему являются опасными грузами в соответствии с определением, имеющимся в ДОПОГ.
In this context, the protection of civilians, strengthening the rule of law and the fight against corruption in all its forms remain key priorities. В этом контексте защита гражданского населения, укрепление верховенства права и борьба с коррупцией во всех ее проявлениях по-прежнему являются ключевыми приоритетами.
Regrettably, nuclear deterrence policies remain a defining characteristic of the military doctrines of nuclear-weapon States and the military alliances to which they are party. К сожалению, политика ядерного сдерживания остается определяющим элементом военных доктрин государств, обладающих ядерным оружием, и военных союзов, членами которых они являются.
Many developing countries remain marginalized from global decision-making processes, such as within the Bretton Woods institutions or the Group of 20, which therefore lack true representativeness and accountability. Многие развивающиеся страны остаются на обочине глобальных процессов принятия решений, например, в рамках бреттон-вудских учреждений или Группы 20, которые в результате не являются истинно представительными и подотчетными.
remain the universally acknowledged minimum standards for the detention of prisoners, по-прежнему являются универсально признанными минимальными стандартами содержания заключенных под стражей,
ODA in particular will remain critical and should be focused where needs are greatest and the capacity to raise resources is weakest. В частности, ОПР будет оставаться крайне важным элементом, и она должна быть сконцентрирована там, где потребности являются наибольшими, а возможности для мобилизации ресурсов - самыми слабыми.
Nevertheless, the Committee is concerned that these remain insufficient and that too many children are not included in these efforts and remain without appropriate care with the main burden upon the families alone. В то же время Комитет обеспокоен тем, что таких программ по-прежнему недостаточно, слишком много детей не охвачены этими усилиями, лишены надлежащей заботы и являются тяжелым бременем для семей.
Grievances related to weak rule of law, human rights violations and the prevalence of arms and armed groups remain major drivers of conflict and instability in Darfur. Основными причинами конфликта и нестабильности в Дарфуре являются недовольство слабостью правовых структур, нарушения прав человека и широкое распространение оружия и вооруженных групп.
Despite progress made, enforcement of legislation, discriminatory attitudes of law enforcement officials and impunity still remain as challenges, as reported by Albania and Congo. Согласно информации, полученной от Албании и Конго, несмотря на достигнутый прогресс, обеспечение соблюдения принятых законов, дискриминационные стереотипы, сложившиеся у должностных лиц правоохранительных органов, и безнаказанность по-прежнему являются главными проблемами.
In his report, the Secretary-General indicates that, while not an outcome of the conference in Accra, prevention and preparedness remain key strategic priorities of the global response strategy. В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что, хотя аспекты, связанные с профилактикой и обеспечением готовности, и не были отражены в итогах конференции в Аккре, они являются одним из ключевых стратегических приоритетных направлений деятельности в рамках глобальной стратегии реагирования.
Specific requests for data and analysis on the situation of women and gender-specific concerns remain a tool that could be used more frequently by the Security Council. Конкретные запросы о предоставлении информации и данных анализа положения женщин и гендерных проблем по-прежнему являются механизмом, который мог бы чаще использоваться в работе Совета Безопасности.
Nearly 5 million of them live in areas that remain hard to reach despite the additional access granted through resolution 2165 (2014) and only a portion are receiving humanitarian assistance. Почти 5 миллионов из них проживают в районах, которые до сих пор являются труднодоступными, невзирая даже на возможности доступа, обеспеченные резолюцией 2165 (2014), причем лишь незначительная часть этих людей получает гуманитарную помощь.
Further increasing the accessibility of underrepresented countries to the CDM, and further improving the geographical distribution of CDM projects, remain important challenges. Важными задачами по-прежнему являются дальнейшее увеличение доступности недопредставленных стран для МЧР и дальнейшая оптимизация географического распределения проектов МЧР.
As reported by countries participating in the recently concluded pilot tracking exercise on impact indicators, availability of and access to data and information remain critical issues. Как сообщили страны, участвовавшие в недавно завершившемся эксперименте по отслеживанию показателей воздействия, важными вопросами по-прежнему являются наличие данных и информации и доступ к ним.
Building, strengthening and sustaining such systems for all displaced persons, including refugees, asylum-seekers and IDPs, is and must remain a common goal. Создание, укрепление и поддержание таких систем в интересах всех перемещенных лиц, включая беженцев, просителей убежища и ВПЛ, по-прежнему являются и должны оставаться общей целью.
Yet, the policies, rules and institutions established to govern these processes remain mostly national, while global mechanisms are strongly compartmentalized. И все же стратегии, правила и учреждения, призванные регулировать эти процессы, по-прежнему являются по большей части национальными, а глобальные механизмы - в высшей степени фрагментированными.
In Europe and Asia, opioids remain the main problematic drugs (see map 2). В Европе и Азии ими по-прежнему являются опиоиды (см. карту 2).