Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Remain - Являются"

Примеры: Remain - Являются
Exceptions remain the duty-free or preferential quotas for some fishery products, veal and wine. Исключениями являются беспошлинные или преференциальные квоты на некоторые виды продукции рыбного промысла, телятину и вино.
Most important, the projections of exogenous factors such as export and GDP growth rates often remain too optimistic. И самое важное - прогнозы внешних факторов, например уровень экспорта и темпы роста ВВП, нередко являются слишком оптимистичными.
Multilateral surveillance and the associated process of policy coordination and cooperation remain at the centre of crisis prevention efforts. Многосторонний мониторинг и связанный с этим процесс координации политики и сотрудничества являются центральным звеном усилий по предотвращению кризисов.
First, as globalization increasingly influences economic opportunities worldwide, its effects remain uneven, creating both risks and opportunities. Во-первых, поскольку глобализация оказывает все большее воздействие на экономические возможности в мире, ее последствия по-прежнему являются неравномерными, что приводит к возникновению рисков и открытию новых возможностей.
While non-core funding is clearly an integral part of the new UNDP, core resources remain the bedrock on which UNDP relies. Хотя финансирование по линии неосновных ресурсов, безусловно, является неотъемлемым элементом деятельности обновленной ПРООН, основные ресурсы по-прежнему являются основой для функционирования ПРООН.
The security situation and the refugee situation remain of primary concern to us. Источником самой серьезной обеспокоенности по-прежнему являются ситуация в области безопасности и положение беженцев.
Problems with identifiers and verifying identities remain the most significant difficulties encountered in the freezing of funds. Наиболее серьезными проблемами в сфере блокирования средств по-прежнему являются идентифицирующие и установочные данные.
The record of achievements by the Provisional Institutions so far is mixed, and many challenges remain. Результаты работы, проделанной временными институтами к настоящему моменту, являются неоднозначными, а многие проблемы сохраняются.
Protection and security remain great concerns because these factors are the source of great distress among media professionals and their families. Большую озабоченность по-прежнему вызывает обеспечение защиты и безопасности, поскольку эти факторы являются источником серьезных страданий среди работников сферы информации и их семей.
Health indicators for women in Afghanistan remain unsatisfactory. По-прежнему неудовлетворительными являются показатели охраны здоровья афганских женщин.
However, Government responses to date remain inadequate to address the severity of the epidemic. Вместе с тем ответные меры правительств по-прежнему являются недостаточно эффективными для сокращения масштабов эпидемии.
For UNCDF and GEF, project evaluations at mid-term and project end remain relevant and required. Оценки проектов на среднесрочном этапе и по окончании их осуществления по-прежнему являются актуальными и необходимыми для ФКРООН и ГЭФ.
As a result, some partnership activities remain largely ad hoc ventures. В результате, некоторые виды партнерской деятельности по-прежнему являются эпизодическими.
The main questions that remain are how the coefficients are determined and what their linkages are to flexibilities. Главными вопросами по-прежнему являются вопросы о порядке определения коэффициентов и их связи с гибкими условиями.
However, aid delivery and its utilization remain a major challenge. Однако оказание такой помощи и ее использование по-прежнему являются серьезной проблемой.
There is no doubt that national and international accountability mechanisms in relation to developed countries' responsibility of international assistance and cooperation remain weak. Не вызывает сомнений, что национальный и международный механизмы отчетности в отношении ответственности развитых стран по оказанию международной помощи и налаживанию сотрудничества по-прежнему являются слабыми.
The Committee expresses concern that complications of pregnancy and childbirth remain one of the leading causes of morbidity for women. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что одной из основных причин заболеваемости женщин по-прежнему являются осложнения в период беременности и при родах.
Poverty and hunger remain the lot of billions of people worldwide, a situation which is unconscionable and unsustainable. Нищета и голод по-прежнему являются уделом миллиардов людей по всему миру, и такое положение является несправедливым и не должно сохраняться.
Ethnic tensions persist and remain central to the concerns regarding identification and registration of voters. Трения на этнической почве продолжаются и по-прежнему являются главным препятствием с точки зрения составления списков и регистрации избирателей.
For the realization of the reforms, the guidance and motivation of our visionary Secretary-General remain equally important. Не менее важными для осуществления процесса реформ являются руководящая роль и видение нашего прозорливого Генерального секретаря.
A further 60 sites remain under investigation. Объектом расследования являются еще 60 мест.
Passports remain the property of the Governmnet which may at any time invalidate, withdraw or cancel them. Выданные паспорта являются собственностью правительства, которое может в любой момент сделать их недействительными, отозвать или отменить их.
NPT safeguards applied by the Agency remain essential to advancing trade and cooperation in support of peaceful uses of nuclear energy. Гарантии ДНЯО, применяемые Агентством, являются залогом развития торговли и сотрудничества в поддержку мирного использования ядерной энергии.
The immediate objectives, of course, remain ending hostilities, ensuring security and establishing the rule of law. Первоочередными задачами, безусловно, являются прекращение боевых действий, обеспечение безопасности и поддержание правопорядка.
The legal obligations contained within them do not expire and remain as valid and binding today as when the instruments were first ratified. Предусмотренные этими документами правовые обязательства не истекают и сегодня являются столь же действительными и обязательными для выполнения, как и тогда, когда они были впервые ратифицированы.