Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Remain - Являются"

Примеры: Remain - Являются
The immediate economic and social advantages associated with membership in an ethnic enclave are undisputed by scholars, however the long-term consequences remain an area of uncertainty. Непосредственные экономические и социальные преимущества, связанные с членством в этническом анклаве являются бесспорными, однако долгосрочные последствия остаются зоной неопределенности.
Labour market segmentation and gender wage gaps remain a persistent source of economic disadvantage for women. Сегментация рынка труда и различия в заработной плате мужчин и женщин по-прежнему являются постоянной причиной экономического неравенства женщин.
Negotiations between parties to a dispute remain the best way to settle differences. Лучшим способом урегулировать разногласия между сторонами в споре по-прежнему являются переговоры.
Children with disabilities remain one of the most marginalized groups of children. Дети-инвалиды по-прежнему являются одной из наиболее обездоленных групп детей.
In contrast, coal prices are more stable, and may remain that way for a long time. В отличие от этого, цены на уголь являются более устойчивыми, и могут оставаться такими на протяжении долгого времени.
Neutrality in the conflict, concern for regional security and circumspection remain necessary conditions to all mediation efforts. Нейтральность по отношению к конфликту, забота о региональной безопасности и осмотрительность по-прежнему являются необходимыми условиями всех посреднических усилий.
Cost-effectiveness and affordability, however, remain critical to the choice of technology. Однако при выборе технологии критическими по-прежнему являются такие факторы, как эффективность с точки зрения затрат и доступность.
Its premises, archives and documents are inviolable and remain under the control of the Tribunal at all times. Его помещения, архивы и документы являются неприкосновенными и постоянно находятся под контролем Трибунала.
Jammu and Kashmir was an integral part of India and would remain so forever. Джамму и Кашмир являются составной частью Индии и останутся таковыми навсегда.
As a result, portions of the text remain unacceptable. В результате этого части этого текста по-прежнему являются неприемлемыми.
Diarrhoeal diseases, anaemia, malaria and acute respiratory infections remain among the leading causes of mortality in the country. Основными причинами смертности в стране являются диарейные заболевания, анемия, малярия и острые респираторные инфекции.
It notes that although the Government publishes and distributes textbooks in 25 languages free of charge, overall government programmes devoted to these groups nevertheless remain inadequate. Он отмечает, что, хотя правительство публикует и бесплатно распределяет учебники на 25 языках, тем не менее общие правительственные программы, разработанные для этих групп, являются недостаточными.
Nevertheless, supervision and enforcement of nuclear safety rules remain the prerogative of national Governments. Тем не менее, наблюдение и контроль за соблюдением правил в области ядерной безопасности являются прерогативой национальных правительств.
Now more than ever before, peace, trust, confidence and security remain the basic premises for growth and progress. Сейчас, как никогда прежде, мир, доверие и безопасность по-прёжнему являются основными условиями для роста и прогресса.
Business and corporate hierarchies remain predominantly the domain of male power. Предпринимательская и корпоративная иерархии по-прежнему преимущественно являются областями, где главенствуют мужчины.
Young and migrant female workers remain the least protected by labour and immigration laws. По-прежнему самыми малозащищенными законами о труде и иммиграции лицами являются трудящиеся из числа молодых женщин и женщин-мигрантов.
Areas in the eastern portion of the country, however, remain inaccessible. Однако районы в восточной части страны по-прежнему являются недоступными.
It is unavoidable that substantial provisions of the draft articles remain quite general in nature. Материально-правовые положения проекта статей по-прежнему являются довольно общими по своему характеру, и этого невозможно избежать.
Among these countries, only Japan and United States of America remain substantial consuming countries of ores and concentrates. Среди этих стран лишь Япония и Соединенные Штаты Америки по-прежнему являются крупными потребителями руд и концентратов.
The overall result of this execution modality has been positive, even though some training and improvements in national management procedures remain necessary. Общие результаты такой формы осуществления деятельности являются положительными, хотя при этом необходимо предпринять определенные усилия по разработке и усовершенствованию национальных процедур в области управления.
UNPROFOR has been, is and must remain impartial. СООНО были, являются и должны оставаться беспристрастными.
In building a second-generation United Nations, the main ingredients remain our will and commitment. В создании Организации Объединенных Наций второго поколения основными составляющими компонентами по-прежнему являются наши воля и приверженность.
It is therefore untenable to assert that the management of Antarctica should remain the sole jurisdiction of a limited number of States. Поэтому утверждения о том, что управление Антарктикой должно оставаться исключительно сферой ведения ограниченного числа государств, являются несостоятельными.
Those who voted "Yes" are the minority and shall remain. Проголосовавшие "Да" являются меньшинством и остаются.
The assessed and voluntary contributions from Member States remain the most appropriate means of financing United Nations activities. Начисленные и добровольные взносы государств-членов по-прежнему являются наиболее приемлемым средством финансирования деятельности Организации Объединенных Наций.