Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Remain - Являются"

Примеры: Remain - Являются
Property rights remain a challenge not only in rural areas but also in suburban and peri-urban areas, particularly in the context of irregular settlements. Имущественные права по-прежнему являются проблемой не только в сельских районах, но и в пригородных и полупригородных зонах, прежде всего в связи со стихийными поселениями.
Ongoing uncertainty in the global economic climate and rising food and fuel prices remain major challenges to our sustainable development efforts. Постоянная неопределенность глобальной экономической обстановки и рост цен на продовольствие и топливо по-прежнему являются основными трудностями, которые возникают в ходе наших усилий в области устойчивого развития.
Political commitment and international cooperation remain critical elements in the implementation of the strategies for sustainable development in small island developing States. Политическая решимость и международное сотрудничество по-прежнему являются важнейшими элементами осуществления стратегий устойчивого развития в малых островных развивающихся государствах.
Today, peace, cooperation and development remain the over-arching themes of our time. Сегодня мир, сотрудничество и развитие по-прежнему являются самыми важными вопросами нашего времени.
Peace, security and stability remain the intense desire of all nations and are prerequisites for development. Мир, безопасность и стабильность по-прежнему остаются для всех государств желанными целями, поскольку они являются предпосылками к развитию.
National ownership and clear political commitments remain the keys to success. Залогом успеха по-прежнему являются национальная ответственность и четкая политическая приверженность.
Switzerland also recognizes that illicit asset flows remain a major impediment to development. Швейцария также признает, что незаконные финансовые потоки по-прежнему являются крупным препятствием на пути развития.
The integration of existing databases and the modernization of the outdated civil status system remain challenges. Интеграция существующих баз данных и модернизация устаревшей системы регистрации гражданского статуса по-прежнему являются серьезными проблемами.
MINURCAT support in these substantive areas has yielded initial positive results, but they remain fragile and reversible. Поддержка МИНУРКАТ в этих важных областях позволила добиться первоначальных позитивных результатов, однако они остаются нестабильными и не являются необратимыми.
Humanitarian needs and acute vulnerability remain of serious concern in Nepal, in particular with hunger and malnutrition emerging as a silent crisis. Серьезной проблемой в Непале по-прежнему являются гуманитарная ситуация и чрезвычайная уязвимость людей, особенно перед лицом такого незаметно надвигающегося кризиса, как голод и недоедание.
While increased access to employment has provided new economic and social opportunities for women, the jobs they occupy remain unregulated and unstable. Хотя расширение доступа к возможностям занятости предоставляет новые экономические и социальные возможности для женщин, занимаемые ими рабочие места являются неурегулированными и непостоянными.
Communicable diseases remain the most frequent cause of mortality, morbidity and disability. Основными причинами смертности, заболеваемости и инвалидности в Мавритании являются инфекционные заболевания.
Piracy, mixed migrations and related human trafficking and terrorism remain major concerns in Puntland and Somaliland. Основными проблемами, вызывающими озабоченность в "Пунтленде" и "Сомалиленде", являются пиратство, смешанная миграция и связанные с этим незаконная торговля людьми и терроризм.
Despite these challenges, humanitarian indicators remain relatively stable, in large part as a result of international support and service provision. Несмотря на эти проблемы, показатели в гуманитарной области по-прежнему являются довольно стабильными, что объясняется в основном международной поддержкой и оказанием услуг.
Kunduz and Baghlan Provinces remain the most affected areas in the region. Наиболее уязвимыми в этом регионе по-прежнему являются провинции Кундус и Баглан.
Persistent prejudice, stereotyping and discrimination prevent full participation and remain among the major challenges to social integration. Укоренившиеся предубеждения, стереотипы и дискриминация препятствуют всеобщему участию в жизни общества и по-прежнему являются главными проблемами на пути к обеспечению социальной интеграции.
UNICEF noted that the residential institutions remain the main means of protecting children left without parental care. ЮНИСЕФ отмечал, что детские учреждения-интернаты по-прежнему являются основным средством защиты детей, оставшихся без родительского попечения.
Allegations of torture and ill-treatment and impunity of perpetrators of these acts remain causes of concern. Утверждения о применении пыток и жестокого обращения, а также о безнаказанности лиц, совершивших эти акты, по-прежнему являются предметом для беспокойства.
Concerns about the rise in youth crime and lack of discipline remain constant. Предметом постоянной озабоченности являются повышение уровня молодежной преступности и отсутствие дисциплины.
The Conference should remain focused on global objectives that are entirely universal and within its reach. Конференция должна по-прежнему уделять основное внимание глобальным целям, которые являются поистине универсальными и достижимыми.
The country review reports shall remain confidential. Доклады о страновых обзорах являются конфиденциальными.
African women remain the most vulnerable in the labour force. Африканские женщины по-прежнему являются наиболее незащищенной группой в составе трудовых ресурсов.
Impunity and the continued presence of perpetrators of serious violations in the security forces remain key concerns. Безнаказанность и сохраняющееся присутствие лиц, совершивших серьезные нарушения, в рядах сил безопасности по-прежнему являются основными проблемами.
In emergencies, national societies remain the ICRC's primary partners in operation. В чрезвычайных ситуациях главными партнерами МККК в ходе осуществления операций по-прежнему являются национальные общества.
They represent important milestones, as member countries remain steadfast in their adherence to these decisions, despite the current lack of consensus. Эти решения являются знаковыми, поскольку страны-участницы, несмотря на отсутствие консенсуса, по-прежнему полны решимости их выполнять.