Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Remain - Являются"

Примеры: Remain - Являются
Adequate funding for all critical sectors and support for quickly building the capacity of governance remain the key to effective transition. Надлежащее финансирование для всех важнейших секторов и поддержка деятельности по оперативному созданию потенциала правительства являются важнейшим элементом эффективного перехода.
These Goals remain the bedrock standards to be achieved by all countries by the year 2015. Эти цели по-прежнему являются теми непреложными нормами, которые должны быть осуществлены всеми странами к 2015 году.
The most threatening challenges in the world remain those of poverty and hopelessness. Самыми опасными проблемами в мире по-прежнему являются нищета и безысходность.
Current legal provisions and material resources remain insufficient to deal with this problem, notably through an effective witness protection programme. Нынешние юридические положения и материальные ресурсы по-прежнему являются недостаточными для решения этой проблемы, особенно для осуществления программы защиты свидетелей.
Thus, DTwP, measles and BCG remain traditional vaccines for the poorest countries' market. Таким образом, КДС, вакцина против кори и БЦЖ по-прежнему являются традиционными вакцинами рынка беднейших стран.
The Government of Angola believes that sanctions remain an important instrument in the resolution of the conflict in Angola. Правительство Анголы считает, что санкции по-прежнему являются важным инструментом урегулирования конфликта в Анголе.
But it will also remain the art of demonstrating flexibility to reach compromises that are not life-threatening. Однако остается возможность продемонстрировать гибкость в целях достижения компромиссов, которые не являются угрозой для жизни.
International radio stations remain the only sources of uncensored information available in Burmese. Международные радиостанции по-прежнему являются единственным источником не подвергаемой цензуре информации, которую могут получать жители страны.
There are still 46 States that remain outside the Convention, including 22 States which are members of our Conference. Вне Конвенции все еще остаются 46 государств, включая 22 государства, которые являются членами Конференции.
National civil aviation administrations remain the principal source of recruitment. Национальные управления гражданской авиации являются по-прежнему главным источником кадров.
Mine risk education and securing stockpiled munitions remain the most effective short-term solution to keeping children safe. Наиболее эффективным способом обеспечения безопасности детей в краткосрочной перспективе по-прежнему являются оповещение о минной опасности и обеспечение безопасного хранения боеприпасов.
Global strategic balance and stability remain a primordial concern for us. Глобальное стратегическое равновесие и стабильность по-прежнему являются предметом нашей главной озабоченности.
Cambodia's prisons remain overcrowded, with heavy prison sentences being the standard punishment for even minor offences. Тюрьмы в Камбодже по-прежнему переполнены, при этом длительные сроки тюремного заключения являются стандартной мерой наказания даже за незначительные правонарушения.
They have expired, although they remain a framework for assessing performance. Срок достижения этих целей истек, хотя они по-прежнему являются основой для оценки проделанной работы.
The Council's resolutions remain open-ended and have indefinite objectives. Резолюции Совета по-прежнему являются неограниченными по времени и по целям.
Abstract regular polytopes remain an active area of research. Абстрактные правильные многогранники являются активной областью исследований.
Whatever the cause, the consequences remain deplorable. Независимо от причины, последствия являются прискорбными.
The Obama administration repeatedly denies such claims, along with others that the treaty's verification provisions remain insufficient. Администрация Обамы постоянно отрицает такие заявления, а также то, что возможности для проверки положений договора являются недостаточными.
However, development programmes remain the foundation of WFP's work. Однако основой деятельности МПП являются программы в целях развития.
Those settlers are illegal and will remain so until they leave with the end of occupation. Эти поселенцы являются незаконными и будут оставаться таковыми до тех пор, пока они не покинут палестинскую территорию в результате прекращения оккупации.
These objectives and concerns remain as valid as ever and perhaps are even more relevant today. Эти цели и озабоченности сохраняют сегодня свою актуальность и, возможно, являются еще более значимыми.
These laws guarantee that the country remain an attractive and successful location for residence and movement for individuals and investors. Наши законы являются гарантией того, что страна остается привлекательным и благоприятным местом для проживания и передвижения индивидуумов и инвесторов.
The war criminals who remain at large are a continuing source of instability in the region. Военные преступники, которые остаются на свободе, являются источником нестабильности в нашем регионе.
The use of children in armed conflict and child abduction remain a key challenge to the United Nations and its humanitarian partners. Использование детей в вооруженных конфликтах и их похищения по-прежнему являются серьезной проблемой, которая стоит перед Организацией Объединенных Наций и ее партнерами по гуманитарной работе.
All of these proposed functions remain hypotheses. И все эти позиции являются гипотетическими.