| Proportions remain very similar if countries are grouped by income level. | Очень схожими являются показатели соотношения и в том случае, если страны группируются по уровню дохода. |
| Moreover, tariffs remain a major obstacle to international trade for developing countries. | Кроме того, для развивающихся стран одним из серьезных препятствий в развитии международной торговли являются тарифы. |
| These campaigns contributed little to Japan's defeat and remain controversial. | Кампании способствовали малым поражениям в боях со стороны Японии и их исходы являются спорными. |
| Systems to ensure accountability and maintenance remain inadequate. | Системы, необходимые для обеспечения отчетности и технического содержания материальной части, являются неадекватными. |
| While our mandates remain distinct, we share many challenges. | Хотя наши мандаты являются различными, мы совместно занимаемся решением многих важных проблем. |
| An additional 58,000 Eritreans remain displaced because Ethiopia continues to occupy our sovereign territories. | Еще 58000 эритрейцев являются перемещенными лицами в силу того, что Эфиопия продолжает оккупировать наши суверенные территории. |
| Corruption and intimidation by officials remain common. | Коррупция и запугивание со стороны должностных лиц являются повсеместным явлением. |
| An adequate and timely public health response and prevention of communicable disease outbreaks in refugee emergencies remain critical programmatic areas. | Одними из ключевых направлений деятельности по программам являются надлежащее и своевременное оказание медицинских услуг и профилактика вспышек инфекционных заболеваний в чрезвычайных ситуациях, связанных с беженцами. |
| Without peace and reconciliation in such countries, the post-2015 sustainable development goals would remain unachievable. | Мир и примирение в этих странах являются обязательным условием для достижения целей устойчивого развития в период после 2015 года. |
| Thus, legislative measures remain ineffective. | В результате законодательные меры являются неэффективными. |
| Recent security gains are real, but remain incomplete and could be reversible. | Притом что в последнее время были достигнуты реальные успехи в области обеспечения безопасности, они не являются необратимыми и их еще нужно закреплять. |
| Unexploded ordnance and explosive remnants of war remain a dangerous legacy of the years of conflict in Afghanistan. | Неразорвавшиеся боеприпасы и взрывоопасные пережитки войны являются опасным наследием многолетнего конфликта в Афганистане. |
| However, pilot test findings show that regulations on non-financial disclosure remain a challenge. | Однако результаты пилотных испытаний свидетельствуют о том, что нормы регулирования раскрытия нефинансовой информации по-прежнему являются проблемным аспектом. |
| Regional differences in life expectancy remain significant. | Различия показателей ожидаемой продолжительности жизни по регионам по-прежнему являются значительными. |
| Public education on gender equality, stereotypes and violence remain challenges. | Информирование учащихся государственных школ по вопросам гендерного равенства, существование стереотипов и соответствующее стереотипам насилие по-прежнему являются нерешенными проблемами. |
| These horrific attacks remain the largest obstacle to peace. | Эти чудовищные нападения по-прежнему являются важнейшим препятствием на пути к миру. |
| Family visits remain a serious problem. | Одной из серьезных проблем по-прежнему являются встречи с членами семьи. |
| But they remain basic problems that this Committee should address. | Но они по-прежнему являются главными проблемами, рассмотрением которых должен заниматься этот Комитет. |
| Climate change issues remain a priority for the Pacific region. | Проблемы, связанные с изменением климата, по-прежнему являются приоритетными для стран тихоокеанского региона. |
| Quick-impact projects remain an important avenue of humanitarian assistance. | Проекты, дающие быструю отдачу, по-прежнему являются важным средством оказания гуманитарной помощи. |
| Anti-personnel landmines remain a legitimate minimum national defence requirement for some countries. | Противопехотные наземные мины по-прежнему являются для некоторых стран законным средством обеспечения минимального уровня национальной безопасности. |
| Children, moreover, remain particularly vulnerable to conflict situations in numerous ways. | Кроме того, дети по-прежнему являются во многих отношениях наиболее уязвимой частью населения в ходе конфликтов. |
| First, big companies are now multinational, while governments remain national. | Во-первых, крупные компании в настоящее время являются многонациональными, в то время как правительства остаются национальными. |
| Maternal mortality and morbidity remain unacceptably high. | Показатели смертности и заболеваемости среди матерей по-прежнему являются неприемлемо высокими. |
| Social and economic infrastructures remain inadequate and largely inefficient. | Социальные и экономические инфраструктуры по-прежнему являются неадекватными и по большей части неэффективными. |