Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Remain - Являются"

Примеры: Remain - Являются
Consumer countries remain consumers. Страны, потребители наркотиков, по-прежнему являются их потребителями.
Many areas remain largely inaccessible. Многие районы по-прежнему являются в целом недоступными.
Long-term development prospects remain grim. Перспективы в отношении долгосрочного развития по-прежнему являются неутешительными.
The prospects remain extremely promising. Перспективы в этом отношении по-прежнему являются весьма многообещающими.
Unification efforts remain fragile. Усилия по объединению по-прежнему являются нестабильными.
The basic questions remain: Основными вопросами по-прежнему являются следующие:
Prisons in Burundi remain overcrowded. Тюрьмы в Бурунди по-прежнему являются переполненными.
Its intelligentsia and its scientists remain very creative, and are among the best in many fields. Интеллигенция и ученые - талантливы и являются лучшими во многих областях.
We remain committed to openness, transparency, responsiveness and dialogue between the Council and non-members. Мы по-прежнему привержены открытости, транспарентности, отзывчивости и диалогу между Советом и государствами, которые не являются его членами.
Public transportation costs have now stabilized but still remain high, although students receive a discount for their monthly tickets. В настоящее время цены на общественный транспорт стабилизировались, но по-прежнему являются высокими.
Relations between rich and poor countries remain asymmetric, leading to an uneven playing field. Отношения между богатыми и бедными странами по-прежнему являются ассиметричными, поэтому они не равны в своих возможностях.
The benchmarks established by UNMIK remain important criteria by which to measure the progress in various areas in Kosovo. Целевые показатели, разработанные МООНК, по-прежнему являются важным мерилом прогресса в различных направлениях деятельности в Косово.
It should remain the prerogative of host Parties to determine which projects/technologies are appropriate for areas within their jurisdiction. Определение того, какие проекты/технологии являются надлежащими для областей, подпадающих под их юрисдикцию, должно оставаться прерогативой принимающих Сторон.
But the needs remain very great. United Nations peace operations are an excellent investment. Операции Организации Объединенных Наций в пользу мира являются прекрасным капиталовложением.
They both remain active places of worship. Оба здания являются ценными градоформирующими объектами.
High transport and trade transaction costs remain a major stumbling block in the pursuit of landlocked developing countries to achieve their trade potential. Одним из главных препятствий для не имеющих выхода к морю развивающихся стран в их стремлении реализовать свой торговый потенциал являются высокие транспортные и торговые операционные издержки.
In addition, the Office encouraged accession to the 1951 Refugee Convention or 1967 Protocol by five Caribbean countries that remain non-signatories. Наряду с этим Управление проводило работу с пятью странами Карибского бассейна с целью побудить их присоединиться к Конвенции о статусе беженцев 1951 года или к Протоколу 1967 года, участниками которых эти страны не являются.
Moreover, habeas corpus/mandamus proceedings remain available in the High Court to test the lawfulness of detention. Государство-участник также заявляет, что эти утверждения являются необоснованными, поскольку автор фактически обращался в его суды, которые полномочны определить, являлось ли задержание законным.
However, the Committee regrets that preventive measures relating to the specific offences under the Optional Protocol remain inadequate. Однако Комитет выражает сожаление в связи с тем, что меры по предупреждению конкретных преступлений, запрещенных Факультативным протоколом, все еще являются недостаточными.
Both have caused wars and still remain dangerous flash-points, with serious implications for regional and global peace. Оба уже приводили к войнам и по-прежнему являются ареной опасных вооруженных конфликтов, которые несут серьезные последствия для регионального и международного мира.
Yet the United Nations, other international organizations and member Governments remain ill-equipped to provide support for such institutions. Необходимым условием успеха всех наших усилий по оказанию обществам содействия в том, чтобы оставить насилие в прошлом, являются эффективные национальные юридические и судебные институты.
Consolidating gains and addressing emerging issues, including children's and women's protection and participation, remain major challenges for the country. Важными задачами для страны по-прежнему являются укрепление достижений и решение возникающих проблем, включая обеспечение защиты детей и женщин и расширение их участия в жизни общества.
Decisions on making payments in cases of civilian combat-related casualties or damage remain a matter of national discretion. Решения о выплате компенсаций в случаях гибели мирных граждан или причинения ущерба имуществу в результате боевых действий по-прежнему являются прерогативой национальных властей.
The libraries remain an invaluable local resource, offering key audiences and constituencies reliable access to United Nations information and expert reference assistance. Эти библиотеки, как и прежде, являются местным ресурсом, значение которого трудно переоценить, поскольку они обеспечивают основным аудиториям и группам надежный доступ к информации Организации Объединенных Наций и квалифицированную помощь в плане представления справочной информации.
These Goals remain the bedrock standards to be achieved by all countries by the year 2015. Эти цели по-прежнему являются теми непреложными нормами, которые должны быть осуществлены всеми странами к 2015 году. Генеральный секретарь также поставил перед собой многие личные первоочередные задачи.