| In order to verify the effectiveness of these measures, regular controls are carried out in police units by senior officials. | Для проверки эффективности этих мер высокопоставленные должностные лица осуществляют регулярный контроль за деятельностью подразделений полиции. |
| Participants welcomed the establishment of the inter-agency coordination group, which should ensure the regular exchange of information between interested international organizations. | Участники приветствовали создание межучрежденческой координационной группы, которая призвана обеспечить регулярный обмен информацией между заинтересованными международными организациями. |
| UNHCR remains committed to review the legal status of these persons and to assist them if UNHCR is permitted regular access. | УВКБ ООН по-прежнему готово рассмотреть правовой статус этих лиц и оказывать им помощь, если его сотрудникам будет разрешен регулярный доступ к ним. |
| Cooperation and coordination with the external Board of Auditors and with the Joint Inspection Unit had been fruitful and regular. | Сотрудничество и координация с внешней Комиссией ревизоров и Объединенной инспекционной группой носили плодотворный и регулярный характер. |
| In modern democratic systems, however, the process of consultation must be regular and sustained. | Однако в современных демократических системах процесс консультаций должен носить регулярный и устойчивый характер. |
| The Parties shall ensure regular experience- and information-sharing on the reforms carried out by the two countries in various spheres of activity. | Стороны будут осуществлять регулярный обмен опытом и информацией, касающимися реформ, проводимых обеими странами в различных сферах деятельности. |
| Most delegations favoured a more regular dialogue on audit issues and the opportunity for closer follow-up by the Executive Board. | Большинство делегаций выступали за более регулярный диалог по вопросам ревизии и создание возможностей для более тщательного контроля со стороны Исполнительного совета. |
| The Secretariat holds inter-sessional briefings for permanent missions; more recently, regular and periodic open-ended inter-sessional meetings have been held. | Секретариат проводит межсессионные брифинги для постоянных представительств, а в последнее время и имеющие регулярный характер периодические межсессионные совещания с неограниченным числом участников. |
| The Executive Committee also encouraged the regular exchange of information as part of ongoing consultations. | Помимо этого в рамках проходящих консультаций Исполнительный комитет поощрял регулярный обмен информацией. |
| They also confirm that regular inter-agency exchanges greatly contribute to the effectiveness and efficiency of United Nations human rights activities. | Они также подтверждают тот факт, что регулярный обмен мнениями между учреждениями в значительной мере способствует повышению эффективности и отдачи от работы Организации в области прав человека. |
| He added that there was regular contact with the specialized agencies through the work plans, technical meetings and thematic workshops. | Он добавил, что в настоящее время со специализированными учреждениями поддерживается регулярный контакт на основе планов работы, технических заседаний и тематических семинаров. |
| OIOS and the Joint Inspection Unit also conducted a regular though less structured dialogue. | УСВН и Объединенная инспекционная группа также поддерживают регулярный, хотя и менее конструктивный диалог. |
| Our two countries maintain a regular dialogue on many issues of mutual interest and the tangible results are in evidence. | Наши две страны поддерживают регулярный диалог по многим представляющим взаимный интерес вопросам, о чем свидетельствуют ощутимые результаты. |
| Conducted regular monitoring and reporting on civil and criminal trials throughout Liberia | Регулярный контроль за слушанием гражданских и уголовных дел в Либерии и представление соответствующих отчетов |
| This can be achieved more easily when dialogue becomes regular and is supported by framework agreements that guide its development. | Этого можно легче достичь, когда диалог приобретает более регулярный характер и когда его поддерживают рамочные соглашения, регулирующие его развитие. |
| All Principal Subsidiary Bodies should undertake a regular review of their structure. | Всем основным вспомогательным органам следует проводить регулярный обзор своей структуры. |
| The Office worked closely with the political component to ensure regular information gathering and intervention on gender issues. | Тесно взаимодействуя с политическим компонентом, Секция обеспечивала регулярный сбор гендерной информации и принятие мер по гендерным проблемам. |
| There was therefore a need for the two Prosecutors to keep in regular contact to build synergies, where appropriate. | Поэтому ощущается необходимость для обоих Обвинителей поддерживать между собой регулярный контакт в целях обеспечения, при необходимости, согласованных действий. |
| We believe that a regular exchange of views between the two Tribunals is necessary for the harmonious accomplishment of their respective tasks. | Мы считаем, что регулярный обмен мнениями между двумя трибуналами необходим для гармоничного осуществления ими своих задач. |
| The scale of assessments for both the regular and peacekeeping budgets was indeed out of balance with the current economic conditions of many countries. | Шкала взносов в регулярный бюджет и в бюджеты для операций по поддержанию мира фактически не соответствует нынешнему экономическому положению многих стран. |
| A regular exchange of opinions and information between representatives of organizations at different forums will definitely benefit the global anti-terrorist struggle. | Регулярный обмен мнениями и информацией между представителями организаций на различных форумах безусловно позитивно повлияет на глобальную контртеррористическую борьбу. |
| It also conducts regular executive searches to seek out qualified women to fill upcoming vacancies. | Управление также ведет регулярный официальный поиск женщин с соответствующей квалификацией для заполнения открывающихся вакансий. |
| We think that these contacts should be regular. | Считаем, что такие контакты должны носить регулярный характер. |
| The regular assessment process should provide the basis for responsible decision-making to improve the situation. | Регулярный процесс оценки должен служить основой для принятия ответственных решений с целью улучшения ситуации. |
| There is no regular collection of information about lawful evictions. | Регулярный сбор информации о выселениях на законном основании не производится. |