Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Регулярный

Примеры в контексте "Regular - Регулярный"

Примеры: Regular - Регулярный
Some measures taken include regular follow-up with country offices on implementation of audit recommendations to improve financial oversight and control, as well as measures to reduce financial management risks. К числу некоторых из принятых мер относятся регулярный контроль за выполнением страновыми отделениями рекомендаций ревизоров по повышению уровня финансового надзора и контроля, а также мер по сокращению рисков финансового управления.
In addition, the ISU had regular contact with partners from the UN, including by meeting in New York in October 2012 with collaborators from UNMAS, the UNDP and UNICEF. Кроме того, ГИП поддерживала регулярный контакт с партнерами из Организации Объединенных Наций, в том числе в рамках встречи в Нью-Йорке в октябре 2012 года с коллегами из ЮНМАС, ПРООН и ЮНИСЕФ.
Kazakhstan must ensure nationwide, systematic and regular collection of data in the area of education, including in a disaggregated manner, with particular attention to vulnerable groups that are more likely to be excluded from the education system. Казахстан должен обеспечить общенациональный систематический и регулярный сбор данных в области образования, в том числе в дезагрегированном виде, с уделением особого внимания уязвимым группам, которые, как правило, оказываются за рамками системы образования.
It was also supporting a growing number of social protection programmes to ensure that those most in need could have regular access to food, as well as the means to manage the risks posed by food supply shocks and high prices. Она оказывает также поддержку растущему числу программ социальной защиты с тем, чтобы наиболее нуждающиеся слои населения могли иметь регулярный доступ к продуктам питания, а также средства для защиты от опасности экономических потрясений и резких скачков цен.
In accordance with article 9 of the Convention, treaties on mutual judicial assistance exist between various States parties. These treaties concern regular exchanges of information on the organization of the judiciary, legislation and case law. В соответствии со статьей 9 Конвенции государства-участники заключают соглашения о взаимной правовой помощи, которые предусматривают регулярный обмен информацией об организации судебной системы, законодательстве и судебной практике.
(c) regular and interactive communication with users allows statistical offices to obtain information on their needs and expectations and how best these needs can be met; с) регулярный и интерактивный диалог с пользователями позволяет статистическим управлениям получать информацию об их потребностях и ожиданиях, а также о том, каким образом лучше всего можно удовлетворить эти потребности;
A number of issues relating to migration, such as co-development, social integration, visas, illegal migration, transit migration, improved information and specific cooperation projects have been identified and are the subject of regular dialogue. В процессе ее работы был определен ряд относящихся к миграции тем, таких, как совместное развитие, социальная интеграция, выдача виз, нелегальная миграция, транзитная миграция, улучшение информирования и конкретные проекты сотрудничества, по которым ведется регулярный диалог.
In requiring the "regular" exchange of data and information, paragraph 1 provides for an ongoing and systematic process, as distinct from the ad hoc provision of such information as concerning planned activities envisaged in draft article 15. Предписывая "регулярный" обмен данными и информацией, пункт 1 предусматривает постоянный и систематический процесс в отличие от специального положения о такой информации, касающейся планируемой деятельности, которое содержится в проекте статьи 15.
States recognized that the full and regular review of existing management, safety and security measures was the first step towards improving stockpile management and also recognized that technical reviews could be conducted only by well-trained personnel. Государства признали, что всеобъемлющий и регулярный обзор существующих мер по управлению и обеспечению безопасности и сохранности является первым шагом в направлении улучшения управления запасами, и признали также, что технические обзоры могут проводиться только высококвалифицированным персоналом.
Figures 7 and 8 below show the expected sources of funding of the Agency's total budget volume for the years 2008 and 2009 respectively, including both the regular and projects budgets. На диаграммах 7 и 8 ниже указаны прогнозируемые источники финансирования общих бюджетных расходов Агентства соответственно в 2008 и 2009 годах, включая как регулярный бюджет, так и бюджет по проектам.
(a) To develop an effective channel for follow-up communications and cooperation with the mandate of the Special Rapporteur and provide for regular access to the country; а) установить эффективный канал связи для передачи последующих сообщений и сотрудничества со Специальным докладчиком, а также предоставить ему регулярный доступ в страну;
Another key activity in the area of data collection and dissemination that is relevant to indigenous peoples is the regular collection and dissemination of data on ethnicity, language and religion. Еще одним важным направлением деятельности в сборе и распространении данных, касающихся коренных народов, является регулярный сбор и распространение данных, касающихся этнической принадлежности, языка и религии.
In paragraph 183, the Board of Auditors reported that UNOPS agreed with its recommendation that UNOPS perform regular physical asset counts to verify the existence of assets and the completeness and accuracy of the asset records. В пункте 183 Комиссия ревизоров сообщила, что ЮНОПС согласилось с ее рекомендацией проводить регулярный учет имеющихся активов для удостоверения наличия активов, а также полноты и точности данных их инвентарного учета.
In the following year, the General Assembly reiterated its request to the Secretary-General to establish a regular inter-agency coordination mechanism on oceans and coastal issues within the United Nations system inasmuch as the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas had been abolished. В следующем году Генеральная Ассамблея вновь просила Генерального секретаря создать эффективный, транспарентный и регулярный механизм межучрежденческой координации по вопросам Мирового океана в системе Организации Объединенных Наций, поскольку Подкомитет по океанам и прибрежным районам был упразднен.
With regard to the payment of the arrears of the major contributor, details of the amounts due under the regular and peacekeeping budgets and the budgets of the international tribunals had been given in the financial presentation made by the Secretariat at the Committee's 6th meeting. Что касается выплаты задолженности самым крупным плательщикам, то подробная информация, касающаяся причитающихся сумм выплат в регулярный бюджет, бюджеты операций по поддержанию мира и бюджеты международных трибуналов, была включена в предоставленную Секретариатом на 6м заседании Комитета информацию о финансовом положении Организации.
(c) Regularly evaluate the training provided to its law-enforcement officials as well as ensure regular and independent monitoring of their conduct; and с) проводить регулярную оценку результатов профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов, а также обеспечить регулярный и независимый контроль за соблюдением ими служебной этики; и
The regular process will be in a position to identify and stimulate networking among institutions and experts at the regional and supra-regional levels, within and across disciplines and among sectoral and thematic assessments. Регулярный процесс будет в состоянии выявлять и поощрять сети, объединяющие учреждения и экспертов на региональном и межрегиональном уровнях внутри отраслей и на междисциплинарной основе, а также в контексте секторальных и тематических оценок.
At the global level, the regular process will be a source for marine components of global assessments covering wider fields (for example, the follow-up to the Millennium Ecosystem Assessment on biodiversity and ecosystem services or the Global Environment Outlook). На глобальном уровне регулярный процесс будет источником морских компонентов глобальных оценок, охватывающих более широкие области (например, последующие меры в рамках «Оценки экосистем на пороге тысячелетия», посвященные биоразнообразию и экосистемным услугам, или Глобальная экологическая перспектива).
The United Nations General Assembly adopted its resolution 57/141, welcoming the recommendation of the World Summit on Sustainable Development to establish a regular process "under the United Nations". Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию 57/141, в которой она приветствовала вынесенную на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию рекомендацию о том, чтобы организовать регулярный процесс «в рамках Организации Объединенных Наций».
The regular triennial reviews of the Register's operation are, in my opinion, an essential mechanism for assessing achievements, evaluating shortfalls and identifying different ways to better utilize and improve the significance of the Register. Регулярный обзор функционирования Регистра, проводимый каждые три года, является, по моему мнению, существенно важным инструментом, позволяющим оценить успехи, проанализировать недостатки и определить различные пути, способствующие более эффективному использованию и повышению значимости Регистра.
In addition, regular review of payables has been part of Payments Unit benefit termination processing when related amounts are settled upon termination of United Nations Joint Staff Pension Fund periodic benefits in the UNJSPF Administration System (PENSYS). Кроме того, регулярный обзор кредиторской задолженности является частью процедуры прекращения выплаты пособий, осуществляемой Группой расчетов, когда связанные с этим суммы проходят обработку в Системе выплаты пенсии ОПФПООН (ПЕНСИС) после прекращения регулярных выплат из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
The Basel Convention has established a Technical Cooperation Trust Fund for the receipt of voluntary contributions by Parties in addition to their regular contributions, from non-Party Governments, intergovernmental and non-governmental organizations and the private sector. В рамках Базельской конвенции был учрежден Целевой фонд технического сотрудничества для внесения в него добровольных взносов Сторонами, помимо их взносов в регулярный бюджет, правительствами, не являющимися Сторонами, межправительственным и неправительственными организациями и частным сектором.
Action is also in progress to recruit an Information Technology Procurement Assistant, whose duties will include regular monitoring of the procurement module in the Mercury system and the preparation of tracking reports showing any delayed action in the issuance of purchase orders. В настоящее время осуществляются также меры по найму помощника по закупке информационной техники, в обязанности которого будут входить регулярный контроль за модулем закупок в системе «Меркури» и подготовка контрольных отчетов с указанием любых задержек в оформлении заказов на поставки.
In that connection he was pleased to note that cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) had increased and that regular exchanges took place between the two bodies, inter alia regarding the new UNDP private sector development strategy. В этой связи он с удовлетворением отмечает, что сотрудничество с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) расширилось и что между этими двумя органами происходит регулярный обмен мнениями, в частности по новой стратегии ПРООН, касающейся развития частного сектора.
(c) The sharing of experienced military, civilian and civilian police staff and the regular exchange of information and lessons learned; с) обмен опытным военным, гражданским и гражданско-полицейским персоналом и регулярный обмен информацией и извлеченными уроками;