Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Регулярный

Примеры в контексте "Regular - Регулярный"

Примеры: Regular - Регулярный
WFP - Cash flow projections for regular resources МПП - Прогнозы поступления наличных средств в регулярный бюджет
It is equally important to formally establish or strengthen regular dialogue on demand reduction among all entities within the United Nations system that have an interest or a role to play. В то же время не менее важно официально установить или укрепить регулярный диалог по вопросам сокращения спроса между всеми подразделениями в рамках системы Организации Объединенных Наций, заинтересованными в этом вопросе или способными сыграть в этом плане определенную роль.
Family allowances are cash benefits which make a regular and continuing contribution to the maintenance of dependent children or provide special assistance for particular times in family life. Семейные пособия представляют собой денежные выплаты, обеспечивающие регулярный и постоянный вклад в содержание детей, находящихся на иждивении, или направленные на предоставление специальной помощи в определенные периоды жизни семей.
(b) A pledging event for Governments to announce voluntary contributions to UNICEF regular resources; Ь) мероприятие по объявлению правительствами добровольных взносов в регулярный бюджет ЮНИСЕФ;
This process will also assist in identifying parallel police structures by registering and checking any other personnel who currently have regular and free access to Interior Ministry facilities. Эта процедура поможет также выявить параллельные полицейские структуры посредством регистрации и проверки любого прочего персонала, который в настоящее время имеет регулярный и свободный доступ на объекты министерства внутренних дел.
Because pregnancy may be the only time when some women come into regular contact with health-care providers, prenatal care visits may provide a good opportunity to screen for physical violence. Поскольку для некоторых женщин регулярный контакт со службами здравоохранения возможен лишь во время беременности, пренатальные консультации могут дать хорошую возможность для их обследования на предмет физического насилия.
Undertaking regular monitoring and data collection on programme implementation and its human rights impact; регулярный контроль и сбор данных о выполнении программы и ее воздействия на осуществление прав человека;
The Commission noted that the Agency estimates that its regular operational budget for 1999 would break even in terms of income and expenditures. Комиссия отметила, что, согласно оценке Агентства, его регулярный оперативный бюджет на 1999 год будет сведен без превышения расходов над поступлениями.
It is further concerned that regular and independent monitoring and periodic review of placement are not systematically undertaken. Он также обеспокоен тем, что не обеспечивается регулярный независимый контроль и периодический пересмотр целесообразности решений о помещении детей в специальные учреждения.
The heads of State and Government and the Ministers for Foreign Affairs shall continue their regular exchanges of views on questions pertaining to their bilateral relations and principal international problems. Главы государств, главы правительств и министры иностранных дел будут продолжать регулярный обмен мнениями по вопросам двусторонних отношений и основным международным проблемам.
Repeated outbreaks have been seen in 1996 and 1997 at Dushanbe, Kuliab and other parts of the country, with the regular occurrence of typhoid. Неоднократные вспышки имели место в 1996 и 1997 годах в Душанбе, Кулябе и других районах страны, причем случаи заболевания тифом носили регулярный характер.
The more recent pattern reflects the more "regular" nature of women's employment, as well as the growing tendency to rationalize service sector activities. Тенденции последних лет отражают более "регулярный" характер занятости женщин и стремление к рационализации деятельности в рамках сферы обслуживания.
A number of Member States are making specific institutional arrangements to implement the actions proposed under critical areas of concern, including coordination, gender training and regular monitoring by the ministries concerned and national machinery. Ряд государств-членов предпринимает конкретные организационные меры по осуществлению действий, предлагаемых в важнейших проблемных областях, включая координацию, профессиональную подготовку женщин и регулярный контроль соответствующими министерствами и национальными механизмами.
The regular exchange of information as well as collaboration in analysing and responding to reports submitted by Member States could bring added value to such efforts. Регулярный обмен информацией, а также сотрудничество в проведении анализа и принятии мер в связи с докладами, представляемыми государствами-членами, могут придать дополнительную ценность таким усилиям.
It can also be observed that regular revision of the weights and the CPI basket will assist in reducing the bias associated with new products. Можно также отметить, что регулярный пересмотр весов и корзины ИПЦ также может содействовать снижению систематического отклонения, связанного с появлением новых продуктов.
Field visits by United Nations personnel and regular monitoring by geographical desks of project implementation Поездки на места сотрудников Организации Объединенных Наций и регулярный монито-ринг географическими отде-лами хода осуществления проектов
Payments by the United States of its arrearage on assessed contributions for both the regular and peacekeeping budgets had been late and partial. ЗЗ. Соединенные Штаты осуществляли погашение своей задолженности по начисленным взносам в регулярный бюджет и бюджеты операций по поддержанию мира с задержками и не в полном объеме.
Consequently, our national planning process incorporates community environmental education and the regular monitoring and enforcement of laws for the protection of natural resources and the conservation of habitats. Следовательно, наш национальный процесс планирования включает в себя вопросы экологического просвещения общин и регулярный контроль за исполнением законов по охране естественных ресурсов и сохранению естественной среды обитания и приведение их в исполнение.
As for the Russian contribution to the regular OPCW budget in 1998, it would most likely not exceed $4 million. Что касается российского взноса в регулярный бюджет ОЗХО в 1998 году, скорее всего, он не превысит 4 млн. долл. США.
All Member States must pay their assessed contributions to the regular and peacekeeping budgets in full and on time. Все государства-члены обязаны выплачивать свои взносы в регулярный бюджет и в бюджет операций по поддержанию мира в полном объеме и в срок.
There is no regular monitoring of book sales, book reviews and quotations, which could be useful in assessing the impact of research outputs. Отсутствует регулярный контроль за продажей книг, книжными обзорами и цитированием, что могло бы быть полезным в оценке результатов научных исследований.
It deals with aspects such as institutional linkages, the regular exchange of information, cooperation in the preparation of documents where applicable and coordination of the respective programmes of activities. Он касается таких аспектов, как институциональные связи, регулярный обмен информацией, сотрудничество в подготовке документов, где это применимо, и координация соответствующих программ деятельности.
The Office of Internal Oversight Services is of the view that regular control over the implementation of decisions taken should enhance the efficiency of these mechanisms. По мнению Управления служб внутреннего надзора, регулярный контроль за выполнением принятых решений должен содействовать повышению эффективности работы этих механизмов.
He acknowledged the commitment of the High Commissioner to place human resource issues high on the agenda and to maintain regular dialogue between Management and Staff in order to resolve outstanding matters. Он отметил твердое намерение Верховного комиссара вынести на передний план вопросы людских ресурсов и поддерживать регулярный диалог между администрацией и персоналом в целях урегулирования нерешенных вопросов.
In fact, briefings to the media are far more comprehensive and regular than those to non-members. На практике брифинги для прессы носят гораздо более всеобъемлющий и регулярный характер, чем брифинги для нечленов Совета.