Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Регулярный

Примеры в контексте "Regular - Регулярный"

Примеры: Regular - Регулярный
Regular monthly collection from the staff and military was instituted only thereafter, and the successful recovery of approximately $2.5 million in costs incurred for private calls made previously required substantial additional efforts from that unit. Лишь после этого был организован регулярный ежемесячный сбор платы за пользование сотрудниками и военнослужащими системой связи в личных целях, и этому подразделению пришлось приложить значительные дополнительные усилия, чтобы добиться возмещения издержек в связи со сделанными ранее частными звонками на сумму примерно 2,5 млн. долл. США.
Annex 4 Major Donors to UNFPA Regular Resources (Projected Pledges and Contributions of Процентная доля взносов доноров КСР в регулярный бюджет ЮНФПА в 2003 году и прогнозируемые взносы на 2004 год
They noted that the Regular Process, when operational, would help to address the current fragmented information from different and unevenly distributed assessments and to enhance informed decision-making. Они отметили, что регулярный процесс, когда он начнет функционировать, поможет решить проблему фрагментированной в настоящее время информации, получаемой за счет различных и неравномерно распределенных оценок, и улучшить процесс принятия обоснованных решений.
They wondered whether the Regular Process could become a centre for gathering data, including for the Area. Они задались вопросом о том, может ли регулярный процесс стать центром для сбора данных, в том числе в отношении Района.
Another view was expressed that the Regular Process, when operational, would provide an integrated knowledge base to be used by sectoral bodies in planning and management. Была выражена иная точка зрения о том, что регулярный процесс, когда он начнет функционировать, обеспечит комплексную базу знаний, которая будет использоваться секторальными органами в усилиях по планированию и управлению.
By its very nature, the Regular Process requires contributors to review and synthesize numerous large bodies of work, and to distil out the salient points of numerous regional studies into consolidated statements. В силу своего характера Регулярный процесс предписывает участникам оценки рассматривать и синтезировать множество больших объемов информации и излагать основные моменты многочисленных региональных исследований в сводных заключениях.
The Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat noted that the Regular Process could serve to highlight, inter alia, the consequences of ocean acidification on sustainable development. Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата отметил, что регулярный процесс мог бы, в частности, заострить внимание на последствиях подкисления океана для устойчивого развития.
Regular and continuous self-monitoring and reporting should enable departments and offices to detect possible bottlenecks in the process and take appropriate action in order to achieve 100 per cent compliance with the system. Регулярный и непрерывный самоконтроль и отчетность позволят департаментам и управлениям выявлять возможные узкие места в этом процессе и принимать соответствующие меры для обеспечения полной исполнительской дисциплины.
It will be important that the integrity of the website be safeguarded so that it provides a permanent and complete record of how the Regular Process is being carried out. Важно будет обеспечить целостность веб-сайта, с тем чтобы он хранил постоянный и полный свод отчетности о том, как осуществляется регулярный процесс.
Regular monitoring revealed that the courts, established under the statutory laws, functioned normally in all districts, even though some sat infrequently due to the absence of magistrates. Регулярный мониторинг показал, что созданные в законном порядке суды нормально работают во всех округах, хотя некоторые из них проводят заседания нерегулярно из-за нехватки судей.
Regular dialogues and deliberations between the Swedish Government and the Sami Parliament serve an important function in strengthening the status of the Sami as an indigenous people and a minority in Sweden. Регулярный диалог и дискуссии между шведским правительством и парламентом саами выполняют важную функцию в деле укрепления статуса саами как коренного народа и меньшинства в Швеции.
Regular information exchange in meetings of the experts on United Nations missions in West Africa, and of Force Commanders and Military Advisers Регулярный обмен информацией на совещаниях экспертов миссий Организации Объединенных Наций в Западной Африке и командующих силами и военных советников
The United Nations Conference on Sustainable Development expressed support for the Regular Process and looked forward to the completion of its first global integrated assessment of the state of the marine environment by 2014 and its subsequent consideration by the Assembly. Участники Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию заявили, что они поддерживают регулярный процесс и рассчитывают на завершение проводимой в его рамках первой глобальной комплексной оценки состояния морской среды к 2014 году и ее последующее рассмотрение Ассамблеей.
He reported that the COBSEA GRID project, "Towards engagement in the United Nations Regular Process for Global Assessment of the Marine Environment: strengthening capacity of developing countries in the seas of East Asia" was funded by the Asia-Pacific Network for Global Change Research. Выступающий сообщил, что проект КОМВА-ГРИД «За включение в Регулярный процесс глобальной оценки морской среды Организации Объединенных Наций: укрепление потенциала развивающихся стран в регионе морей Восточной Азии» финансируется Азиатско-Тихоокеанской сетью по научным исследованиям в области глобальных изменений.
UNEP, together with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, has also contributed to the Regular Process through the development of a communications portal designed as an open-source platform with different management functions. Кроме того, ЮНЕП совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры также внесла вклад в регулярный процесс путем разработки портала для коммуникации, имеющего формат платформы открытого редактирования с различными функциями контроля.
Regular dialogue with the civil society, including the participation of local associations in many consultative mechanisms, in particular for setting up governmental policies, is an important feature of MSAR's governance. Регулярный диалог с гражданским обществом, включая участие местных ассоциаций в работе разнообразных консультативных механизмов, в частности в связи с выработкой государственной политики, представляет собой важную отличительную черту системы государственного управления ОАРМ.
Regular periodic monitoring of performance indicators ensures that targets are set and achieved in terms of service delivery, and increases transparency of what UNSOA provides Регулярный периодический контроль показателей достижения результатов обеспечивает постановку и достижение целей в области оказания услуг и способствует повышению транспарентности информации об оказываемой ЮНСОА поддержке.
Regular dialogue between the officials of the two States using all means of communication and, if possible, personal meetings was important for the success of mutual legal assistance requests. Важное значение для успешного исполнения просьб о взаимной правовой помощи имеют регулярный диалог между представителями двух государств с использованием всех каналов связи, и, по возможности, личные встречи.
Regular participant in the annual debate in the UN General Assembly on Oceans and the Law of the Sea and the drafting of the resolutions relating to this agenda item. Регулярный участник ежегодных прений в Генеральной Ассамблее по пункту «Мировой океан и морское право» и разработки резолюций по данному пункту повестки дня.
Regular exchange and dissemination of information among major groups and intergovernmental and governmental organizations are essential to strengthening the role and contribution of major groups to sustainable development. Регулярный обмен информацией и ее распространение среди основных групп и межправительственных и правительственных организаций имеют важное значение для повышения роли основных групп и увеличения их вклада в процесс устойчивого развития.
(c) Regular and continued exchange and coordination of information, including between the early warning systems of the two organizations; с) регулярный и постоянный обмен информацией и ее координация, в том числе между системами раннего предупреждения этих двух организаций;
Regular monitoring of the human rights situation in the restricted heavy weapons and security zones in the Gali district of Abkhazia Регулярный мониторинг ситуации в области прав человека в зонах ограничения тяжелых вооружений и зонах безопасности в Гальском районе Абхазии
Regular collection, processing and dissemination of monthly data on migration and asylum from the EU and EFTA countries and the applicant countries; routine database management. Регулярный сбор, обработка и распространение помесячных данных о миграции и лицах, ищущих убежище, от стран ЕС и ЕАСТ и стран-кандидатов; текущее управление базой данных.
d) Regular data collection and validation should be ensured by the respective technical programmes or jointly with the HFA database team. d) должны обеспечиваться регулярный сбор данных и их проверка в рамках соответствующих технических программ или совместно с группой, работающей с базой данных ЗДВ.
Several delegations referred to the framework provided by the Regular Process as a means to assist developing countries in building their capacity and in achieving the Millennium Development Goals. Несколько делегаций сослались на то, что регулярный процесс служит средством оказания развивающимся странам помощи в укреплении их потенциала и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.