| Kindly indicate if the new legislation foresees regular and consistent monitoring of sterilization procedures, and describe these measures. | Просьба указать, предусматривает ли новое законодательство регулярный и последовательный мониторинг процедур стерилизации, и описать эти меры. |
| A regular exchange of information on border control and combating illegal cross-border activity has been established and takes place semi-annually. | Налажен и осуществляется регулярный, раз в полугодие, обмен информацией по вопросам охраны границы и борьбы с противоправной трансграничной деятельностью. |
| Effective remedy, including regular access of the author to her daughter and appropriate compensation for the author. | Обеспечение эффективного средства правовой защиты, включая регулярный доступ автора к ее дочери, и выплату соответствующей компенсации автору. |
| The Cell maintains close and regular dialogue with troop-contributing countries to keep them apprised of the status of mandate implementation. | Ячейка поддерживает активный и регулярный диалог со странами, предоставляющими войска, чтобы держать их в курсе хода осуществления мандата. |
| The regular annual budget of AITIC is funded by the sponsoring members. | Регулярный годовой бюджет АМТИС финансируется спонсирующими членами. |
| A regular partnership, leading to the exchange of relevant information, exists also with ITTO. | Партнерство, в рамках которого осуществляется регулярный обмен соответствующей информацией, также поддерживается с МОТД. |
| However, we would welcome as a desirable development the regular exchange of information regarding the activities that partners have developed within the zone. | Однако мы бы приветствовали регулярный обмен информацией относительно деятельности, которую ведут партнеры в рамках зоны. |
| The review process would be regular and ongoing, evolving over time. | Процесс обзора должен носить регулярный и продолжающийся характер и развиваться с течением времени. |
| In addition to the initial selection and training, each prison has a regular training schedule for Correctional Officers. | Помимо первоначального отбора и подготовки новых сотрудников, в каждой тюрьме имеется регулярный план повышения квалификации штатных сотрудников. |
| However, in order to achieve systemic and regular programme evaluation coverage, those programmes recently subject to evaluation and/or inspection by the Division were deselected. | Однако, чтобы обеспечить системный и регулярный охват программ оценкой, те программы, по которым Отдел недавно проводил оценку и/или инспекцию, были исключены из списка. |
| Once completed, the document would also be sent to inform the regular process. | После завершения работы над этим документом он будет также оформлен в виде информационного вклада в регулярный процесс. |
| In this regard, the regular process could catalyse better coordination of capacity-building initiatives. | В этой связи регулярный процесс может придать импульс совершенствованию координации инициатив по наращиванию потенциала. |
| The author could have established regular access with his daughter, as was initially ordered by the Court. | Автор мог обеспечить регулярный доступ к дочери согласно первоначальному решению суда. |
| The regular process would facilitate the identification of trends and enable appropriate responses by States and competent regional and international organizations. | Регулярный процесс должен способствовать выявлению тенденций и обеспечивать надлежащее реагирование государств и компетентных региональных и международных организаций. |
| The regular process would promote and facilitate the full participation of developing countries in all of its activities. | Регулярный процесс должен поощрять и облегчать всемерное участие развивающихся стран во всей связанной с ним деятельности. |
| A regular global marine assessment process is a means of structuring existing information from different disciplines to enable new patterns and new understanding to emerge. | Регулярный процесс глобальной оценки морской среды является средством упорядочения существующей информации, получаемой в рамках различных дисциплин, которое позволяет выявить новые тенденции и углубить понимание происходящих явлений. |
| This will require careful attention to ensure that the regular process is designed and operated in accordance with certain principles and best practice. | Это потребует проявления значительного внимания к обеспечению того, чтобы регулярный процесс строился и осуществлялся в соответствии с определенными принципами и следовал наиболее эффективной практике. |
| In parallel, the regular process will build institutional and individual assessment capacity, and promote necessary research. | Параллельно регулярный процесс будет способствовать наращиванию институционального и индивидуального потенциалов в области оценки и содействовать проведению необходимых научных исследований. |
| It is especially important that the regular process promote and build upon existing schemes for compiling comparable, interoperable data from different regions. | Особенно важно, чтобы регулярный процесс поощрял и развивал существующие системы сбора сопоставимых, интероперабельных данных из различных регионов. |
| This indicates that it is the General Assembly to which the regular process is accountable. | Это свидетельствует о том, что регулярный процесс подотчетен Генеральной Ассамблее. |
| She was informed that the increase included the regular forecasted increase in salaries. | Она была информирована о том, что увеличение включает прогнозируемый регулярный рост размера окладов. |
| The employee shall be entitled to regular annual leave even if the employer does not employ him/her full time. | Работник имеет право на регулярный ежегодный отпуск, даже если работодатель не нанимает его/ее на полный рабочий день. |
| Their access to regular wage income has essentially ceased. | Эти люди практически полностью лишились возможностей получать регулярный заработок. |
| Numerous missions and regular dialogue have allowed UNAMI to help address the specific needs of communities in various regions. | Многочисленные миссии и регулярный диалог позволили МООНСИ удовлетворить специфические потребности общин в различных регионах. |
| There is continuous dialogue and regular exchange of visits at the highest levels. | Наши страны поддерживают постоянный диалог и осуществляют регулярный обмен визитами на самом высоком уровне. |