Moreover, a regular review of PM data would be important for the EECCA region. |
Кроме того, для региона Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) было бы важно проводить регулярный обзор данных по ТЧ. |
However, although SPDC and NLD maintained regular contact, the substantive political dialogue had not yet begun. |
Вместе с тем, по мнению Специального докладчика, несмотря на то, что ГСМР и НЛД поддерживают контакты, носящие регулярный характер, политический диалог по сути дела еще не начат. |
Our native-speaker trainers will enliven your language learning with authentic exercises, role-play, and regular testing to measure progress. |
Наши преподаватели (носители языка), используя практические упражнения, ролевые игры и проводя регулярный контроль знаний, покажут вам, что и учеба может доставить удовольствие. |
The 190 assessments included regular monitoring activities (e.g. areas of high return) that were not necessarily in response to violations or cases. |
В общее число проведенных мероприятий по оценке (190) входит регулярный мониторинг (например, в районах с высокой численностью возвращающегося населения), который не обусловлен необходимостью принятия мер в порядке реагирования на нарушения или другие инциденты. |
In order to achieve the common objectives of the Habitat Agenda, there was a need for a fair and regular flow of assistance to developing countries. |
Для достижения общих целей Повестки дня Хабитат необходим надлежащий и регулярный приток помощи развивающимся странам. |
TOD-TR will have a website which will provide a regular, comprehensive and interactive framework for the exchange of information between the member organizations. |
"" будет обеспечивать регулярный, всеобъемлющий и интерактивный обмен информацией между членами организации. |
However, regular information exchange at the level of the secretariats of the two organizations as well as information provided to governments through ECE's advisory services have been of mutual benefit. |
Однако регулярный обмен информацией на уровне секретариатов обеих организаций и предоставление информации правительствам через консультационные службы ЕЭК оказались обоюдовыгодными. |
Colombia considers it advisable to establish regular and ongoing dialogue, which would make it possible achieve a general and comprehensive migration policy, and should lead to specific mandates for the agencies concerned. |
Колумбия считает целесообразным наладить регулярный и постоянный диалог в целях формулирования общей и всеобъемлющей политики в области миграции и разработки конкретных мандатов для соответствующих учреждений. |
In some cases, they may also be denied the right to have access to regular educational and health facilities. |
Иногда им отказывают и в праве на регулярный доступ к услугам в сфере образования и здравоохранения. |
The simplest form of growth-linked bonds would be a long-term government security that pays a regular dividend proportional to the GDP of the issuing country. |
Простейшей формой ростозависимых облигаций могла бы стать выпускаемая государством долгосрочная ценная бумага, по которой выплачивается регулярный дивиденд пропорционально ВВП выпустившей ее страны. |
A new regular flight Moscow - Nizniy Novgorod was introduced. It was the first flight with super-low tariffs. |
Открыт новый регулярный рейс Москва - Нижний Новгород, на котором впервые применены сверхнизкие тарифы. |
Why is the regular survey of an eye grounds necessary? |
Почему необходим регулярный осмотр глазного дна? |
To put that amount into perspective, the regular move of EU institutions between Brussels and Strasbourg costs €200 million per year. |
Для сравнения, регулярный переезд ведомств ЕС из Брюсселя и Страсбург обходится в €200 миллионов в год. |
There was a regular exchange of studies and publications for peer review. UNCTAD had been granted observer status in OECD's Investment Committee. |
Ведется регулярный обмен исследованиями и публикациями, которые выносятся на рассмотрение экспертов. |
In so doing it was demonstrating a praiseworthy determination to maintain a regular dialogue with the Committee, which was not the case with all States parties. |
Он также отмечает похвальное стремление поддерживать регулярный диалог с Комитетом, которое проявляют далеко не все государства-участники. |
After the startup phase, it is recommended that the regular GMA process follow a five-year cycle, adjustable based on experience gained during the first cycle. |
Регулярный процесс ГОМС, который должен быть развернут после завершения начального этапа, рекомендуется разбить на пятилетние циклы. |
A strongly regular graph is a regular graph in which every two adjacent vertices have the same number of shared neighbours and every two non-adjacent vertices have the same number of shared neighbours. |
Сильно регулярный граф есть регулярный граф, у которого каждая пара смежных вершин имеет одинаковое количество l общих соседей, и каждая пара несмежных вершин имеет одинаковое количество n общих соседей. |
In terms of funding, the technical cooperation activities implemented by the UNECE regular staff have been financed from: Regular UN budget. Extra-budgetary sources. |
В нижеприводимой записке содержится обзор этой деятельности. регулярный бюджет ООН; внебюджетные источники; ресурсы принимающих организаций. |
As of 10 December 2003, total regular contributions amount to $294.0 million, a projected increase of 13.0 per cent from the 2002 actual regular income of $260.1 million. |
По состоянию на 10 декабря 2003 года общий объем взносов в регулярный бюджет составил 294,0 млн. долл. США. |
The simplest form of growth-linked bonds would be a long-term government security that pays a regular dividend proportional to the GDP of the issuing country. |
Простейшей формой ростозависимых облигаций могла бы стать выпускаемая государством долгосрочная ценная бумага, по которой выплачивается регулярный дивиденд пропорционально ВВП выпустившей ее страны. |
(b) Increased transparency and efficiency in financial and human resources services delivery (regular budget/extrabudgetary) through: |
Ь) повышение транспарентности и эффективности оказания услуг в сфере финансовых и людских ресурсов (регулярный бюджет/внебюджетные ресурсы) следующими средствами: |
Also, the HB appoints psychiatrists to visit the Macao Prison Establishment on regular basis to provide psychiatric service to all prisoners in need. |
Кроме того, Бюро здравоохранения организовало регулярный прием психиатрами пациентов в тюрьме Макао для оказания психиатрической помощи всем нуждающимся в ней заключенным. |
In 1927, he became a manuscript reader for the publisher Ernest Benn, which brought in a much-needed regular income until 1933. |
В 1927 году началось его сотрудничество с издателем Эрнестом Бенном, которое принесло столь необходимый регулярный доход до 1933 года. |
Although they had Italian officers these spahis were more loosely organised than the regular Libyan cavalry regiments (Savari). |
Несмотря на наличие итальянских офицеров, эти отряды носили менее регулярный характер, нежели туземные ливийские кавалерийские формирования (савари). |
Civil traffic began in 1922 when flights were conducted flying newspapers from Chester and a regular civil air service started in 1933. |
Гражданские операции начали осуществляться в 1922, воздушным транспортом привозились свежие газеты из Честера, хотя первый регулярный рейс открылся только в 1933 году. |