We continue to keep the laws under regular review and take vigorous enforcement actions. |
Мы продолжаем проводить регулярный обзор этих законов и принимать энергичные правоприменительные меры. |
These indicators could provide guidance on policy, enable measurement and monitoring of progress, and stimulate regular and systematic data collection. |
Эти показатели могут служить ориентирами в сфере политики, давать возможность определять параметры прогресса и отслеживать его и стимулировать регулярный и систематический сбор информации. |
In most target countries, regular monitoring of the state of biodiversity currently takes place predominantly or exclusively in protected areas. |
В настоящее время в большинстве целевых стран регулярный мониторинг состояния биоразнообразия осуществляется главным образом или же исключительно в заповедных зонах. |
The programme concerns 5.000 beneficiaries and there is also the possibility to convert the work experience programme into a regular employment contract. |
В этой программе участвует 5000 бенефициаров, а также имеется возможность переоформления программы приобретения опыта работы в регулярный трудовой договор. |
The Committee's allegation that there is no independent and regular monitoring of places of detention in Uzbekistan is not justified. |
Довод Комитета о том, что в Узбекистане отсутствует независимый и регулярный мониторинг мест содержания под стражей, не имеет оснований. |
To facilitate effective review, detainees should be afforded prompt and regular access to counsel. |
Для облегчения эффективного рассмотрения, задержанным должен быть предоставлен своевременный и регулярный доступ к адвокату. |
The Government engages in regular dialogue with Sweden's religious associations to enhance knowledge of current challenges. |
Правительство ведет регулярный диалог с религиозными ассоциациями Швеции в целях получения более подробных сведений о текущих проблемах. |
The Secretary-General should continue holding regular and interactive dialogues on those overall policy matters, to maintain close collaboration with Member States. |
Для поддержания тесного взаимодействия с государствами-членами Генеральному секретарю следует и далее проводить регулярный и интерактивный диалог по этим вопросам общей политики. |
This phase also continued work on the impact assessment on crops, health and corrosion and regular monitoring. |
На этом этапе продолжалась также работа по оценке воздействия на сельскохозяйственные культуры, здоровье и процессы коррозии, а также регулярный мониторинг. |
UNFPA senior management places great emphasis on accountability, which includes regular follow-up with country offices on all pending external and internal audit recommendations. |
Старшее руководство ЮНФПА придает большое значение вопросам подотчетности, включая регулярный обзор последующих мер со страновыми отделениями по линии осуществления всех остающихся рекомендаций внешних и внутренних ревизоров. |
UNODC supports countries in putting mechanisms and structures in place to ensure regular and systematic collection of standardized firearms data. |
УНП ООН оказывает странам поддержку в создании механизмов и структур, обеспечивающих регулярный и систематизированный сбор стандартных данных по огнестрельному оружию. |
This forum could monitor the tax legislation of member countries and publish a regular review of tax reforms. |
Данный форум мог бы осуществлять мониторинг налогового законодательства государств-членов и публиковать регулярный обзор налоговых реформ. |
(c) Accept regular and independent monitoring by international organizations. |
с) дать согласие на регулярный и независимый мониторинг со стороны международных организаций. |
The aim is to establish regular data flows for effective reporting and assessments according to international monitoring and assessment requirements, including the obligations under the relevant multilateral environmental agreements. |
Цель заключается в том, чтобы сформировать регулярный поток данных для эффективного представления и оценки информации в соответствии с международными требованиями к мониторингу и оценке, в том числе с обязательствами, вытекающими из соответствующих многосторонних природоохранных соглашений. |
My regular contact in London has forsworn the practice. |
Мой регулярный контакт в Лондоне имел практику дачи ложных показаний. |
I appreciate walks in the country, I appreciate sleep, regular meals... |
Ценю загородные прогулки, ценю сон, регулярный прием пищи... |
He is on his way to Las Vegas right now to pick up his regular shipment. |
Он сейчас на пути в Лас-Вегас, чтобы забрать регулярный груз. |
My schedule's not very regular. |
Мой график не такой уж регулярный. |
Twelve countries have maintained their regular annual contributions throughout the whole period, thus ensuring continuous support and implementation of UNEP programmes. |
На протяжении всего этого периода 12 стран вносят регулярный ежегодный взнос в неизменном объеме, обеспечивая тем самым постоянную поддержку и реализацию программ ЮНЕП. |
There instead needs to be regular, comprehensive review of the situation of those subjected to such sanctions. |
В этой связи необходимо проводить регулярный, всеобъемлющий обзор положения тех, кто подвергается таким санкциям. |
More regular review could also serve to maintain a focus on the important role of S&T in the Convention. |
Более регулярный обзор мог бы также способствовать поддержанию внимания к важной роли науки и технологии в контексте Конвенции. |
There was a regular exchange of studies and publications for peer review. |
Ведется регулярный обмен исследованиями и публикациями, которые выносятся на рассмотрение экспертов. |
They also considered that regular dialogue on specific issues between the Security Council and regional organizations would bring significant added value in this respect. |
Они также сочли, что регулярный диалог по конкретным вопросам между Советом Безопасности и региональными организациями принес бы значительную дополнительную пользу в этом отношении. |
For example, China and the Philippines have established regular dialogues on climate change issues with their policy makers and politicians. |
К примеру, в Китае и на Филиппинах был налажен регулярный диалог по проблемам изменения климата с разработчиками политики и политиками. |
Finland is committed to continuing human rights education of the police, and the regular analysis of racist crimes. |
Финляндия привержена делу продолжения просвещения по вопросам прав человека среди полицейских и проводит регулярный анализ преступлений на почве расизма. |