Regular exchanges with the OHCHR regional office for Europe on ending abuses of human rights of persons living in institutions were held throughout 2010. |
На протяжении 2010 года осуществлялся регулярный обмен мнениями с региональным отделением УВКПЧ для Европы по вопросу о пресечении нарушений прав человека лиц, проживающих в лечебных учреждениях. |
Regular review of policies and guidelines on roles, responsibility and accountability. |
ё) Регулярный обзор политики и руководящих принципов, касающихся функций, ответственности и подотчетности. |
He thanked the organizers for the opportunity to host the workshop, adding that the Government of Mozambique was committed to supporting the Regular Process. |
Он поблагодарил организаторов за возможность стать принимающей страной для этого семинара, добавив, что правительство Мозамбика твердо намерено поддерживать регулярный процесс. |
(b) Regular reviews of the roster of applicants and contact with potential candidates; |
Ь) регулярный обзор реестра заявителей и налаживание контактов с потенциальными кандидатами; |
(e) Regular monitoring of the Office's divisions to ensure continued timely preparation and submission of documentation to the governing bodies; |
ё) регулярный контроль за работой отделов Управления для обеспечения дальнейшей своевременной подготовки и представления документации руководящим органам; |
Regular monitoring of the health system and the underlying physical and socio-economic determinants of health that affect women's health and ability to exercise their rights is a critical component of accountability. |
Жизненно важным компонентом подотчетности являются регулярный мониторинг системы здравоохранения и основополагающие физические и социально-экономические детерминанты здоровья, которые влияют на здоровье женщин и их способность осуществлять свои права. |
Regular exercises are conducted to maintain a high degree of readiness for security back-up, and information of mutual interest is regularly exchanged. |
Для поддержания высокой степени готовности в целях оказания поддержки в вопросах безопасности проводятся регулярные учения и осуществляется регулярный обмен информацией, представляющей взаимный интерес. |
It also decided on institutional arrangements for the Regular Process, including an Ad Hoc Working Group of the Whole of the General Assembly to oversee and guide the Regular Process and a Group of Experts (see resolution 65/37, paras. 197 to 217). |
Она приняла также решения об организационных механизмах регулярного процесса, включая Специальную рабочую группу полного состава Генеральной Ассамблеи, под контролем и руководством которой регулярный процесс будет осуществляться, и Группу экспертов (см. резолюцию 65/37, пп. 197 - 217). |
In order to facilitate decisions on the first cycle of the Regular Process, the Assembly invited States to submit their views to the Secretary-General on the fundamental building blocks of the Regular Process. |
В порядке содействия принятию решений, касающихся первого цикла регулярного процесса, Ассамблея предложила государствам представить Генеральному секретарю свои мнения по поводу основополагающих компонентов, из которых должен выстраиваться регулярный процесс. |
As a contribution to the Regular Process, the UNEP World Conservation Monitoring Centre, in collaboration with the Global Research Information Database in Arendal, Norway, is developing a prototype clearing house mechanism aimed at supporting the information management needs of the Regular Process. |
В качестве вклада в регулярный процесс Всемирный центр мониторинга охраны природы ЮНЕП в сотрудничестве с Глобальной информационной базой данных о ресурсах в Арендале (Норвегия) ведет разработку экспериментального координационного механизма, который будет призван содействовать удовлетворению информационных потребностей регулярного процесса. |
Regular Process for Global Reporting and Assessment of the State |
Регулярный процесс глобального освещения и оценки состояния |
Regular field analysis of the known diamond-mining areas of Séguéla and Tortiya continues to confirm ongoing diamond mining, which is an integral source of income for local communities. |
Регулярный полевой анализ известных районов добычи алмазов - Сегела и Тортийя - по-прежнему подтверждает продолжающуюся добычу алмазов, которые являются неотъемлемым источником доходов для местных общин. |
(c) Regular monitoring of the implementation of the UN-HABITAT work programme, 2004-2005. |
с) Регулярный мониторинг осуществления программы работы ООН-Хабитат на 2004-2005 годы. |
Regular exchanges of information with partners in the anti-terrorist coalition are also organized by other Russian ministries and departments, particularly in the context of the special services. |
Регулярный обмен информацией с партнерами по антитеррористической коалиции осуществляется и другими российскими министерствами и ведомствами, прежде всего по линии спецслужб. |
Regular checking of the functioning of all such equipment and appropriate maintenance will enable it to ensure maximum efficiency. IV.. |
Регулярный контроль за функционированием эксплуатационного оснащения дорог и соответственно его ремонт и обслуживание позволяют обеспечить максимальную эффективность такого оснащения. |
Regular flow of information on major activities in the inter-agency and intergovernmental fields and contribution of UNEP information to meetings and related reports. |
Регулярный обмен информацией об основных мероприятиях в межучрежденческой и межправительственной сферах и использование информации ЮНЕП на совещаниях и в соответствующих докладах. |
Regular monitoring will improve the Department's understanding of the kind of information that is being sought and on the best ways to deliver it. |
Регулярный мониторинг позволит Департаменту лучше понять, какую информацию стремятся получить пользователи и каким образом наиболее эффективно ее предоставить. |
Annex 5 Percentage Share of Contributions by DAC Donors to UNFPA Regular |
Наивысший уровень взносов членов ОЭСР/КСР в регулярный бюджет ЮНФПА |
The European Union stressed that the Regular Process was an enormous undertaking by all States and should not be addressed as a project, programme or short-term funding problem. |
Евросоюз подчеркнул, что регулярный процесс представляет собой колоссальное начинание всех государств и не должен рассматриваться в качестве проекта, программы или краткосрочной финансовой проблемы. |
Regular dialogue between the Bretton Woods institutions and the Council, especially in the run-up to the Summit on the Millennium Development Goals in September, were encouraged. |
Также было рекомендовано поддерживать регулярный диалог между бреттон-вудскими учреждениями и Советом, особенно в преддверии сентябрьской встречи на высшем уровне по целям в области развития. |
Regular review of the operational status of the Convention and its Protocols was so important that it merited inclusion in the agenda of meetings of States parties. |
Регулярный обзор операционного статуса Конвенции и ее протоколов столь важен, что это заслуживает включения в повестку дня совещаний государств-участников. |
Regular monitoring of the implementation of delegation of higher procurement authority for 10 peacekeeping missions |
Регулярный контроль реализации программы по расширению полномочий 10 миротворческих миссий в области закупок |
Regular collection of household survey data is important to develop targeting indicators, track the effectiveness of safety net programmes and measure the impacts. |
Регулярный сбор данных обследований домашних хозяйств имеет важное значение для определения целевых показателей, мониторинга эффективности программ социальной защиты и оценки достигнутых результатов. |
Mr. Schmidt gave an overview of what ICES is and what it can provide to the Regular Process. |
Г-н Шмидт рассказал о том, что представляет собой ИКЕС и какой вклад он может внести в регулярный процесс. |
Regular information exchange is held at the senior level with the MONUSCO subregional office in Uvira to discuss transborder dynamics affecting both missions. |
На высоком уровне осуществляется регулярный обмен информацией с субрегиональным отделением МООНСДРК в Увире в целях обсуждения динамичной трансграничной обстановки, затрагивающей обе миссии. |