Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Регулярный

Примеры в контексте "Regular - Регулярный"

Примеры: Regular - Регулярный
It must be subject to regular periodic review by a court or by an independent body subject to judicial review that must be able to determine the continued justification for the detention. В отношении соответствующего решения должен проводиться регулярный и периодический пересмотр судом или подконтрольным суду независимым органом, который должен быть способным определять сохраняющуюся обоснованность дальнейшего содержания под стражей.
A regular review of the documentation used for domestic and cross border trade by a joint public and private sector working party (or sector-specific working parties). проводить регулярный обзор документации, используемой для целей внутренней и трансграничной торговли, силами совместной рабочей группы представителей государственного и частного секторов (или рабочих групп по конкретным секторам).
Recognizing the voluntary character of such measures, the Working Group consequently recommended the Conference to encourage States parties to promote the regular exchange of experience on such different methods and tools, including on marking, in accordance with the Firearms Protocol. Отметив добровольный характер таких мер, Рабочая группа соответственно рекомендовала Конференции призвать государства-участники поощрять регулярный обмен опытом в отношении таких различных методов и инструментов, в том числе в области маркировки, в соответствии с Протоколом об огнестрельном оружии.
The Committee recommends that the State party ensure the right to decent work and provide sufficient resources to the labour inspectorate to enable regular and independent inspections of health and safety conditions in all sectors. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить право на достойный труд и выделить достаточные средства трудовым инспекциям, чтобы те могли осуществлять регулярный и независимый контроль за санитарными условиями и условиями безопасности во всех секторах.
(e) Emphasized that a quality assurance framework must not be seen as an end in itself, and that regular review and continuous improvements of the framework are essential; ё) подчеркнула, что базовые принципы обеспечения качества не должны рассматриваться как самоцель и что регулярный обзор и постоянное совершенствование базовых принципов являются существенно важными;
Following up on the commitment to SEIS declared by ministers at the Astana Conference, at the political level CEP was overseeing the establishment of a regular process of environmental assessment, including development of SEIS. Опираясь на приверженность СЕИС, заявленную министрами на Астанинской конференции, КЭП на политическом уровне планирует установить регулярный процесс экологической оценки, включая разработку СЕИС.
Cooperation with the United Nations Mission in the Central African Republic includes regular sharing of information in matters related to regional security, and sharing of experience in relation to human rights monitoring. Сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде предусматривает регулярный обмен информацией по вопросам, касающимся региональной безопасности, и обмен опытом в вопросах, относящихся к контролю за соблюдением прав человека.
In that connection, regular analysis of positions, especially those of the elected members of the Security Council, will assist us in drawing conclusions as regards providing future support only to States that are capable of being responsible for the maintenance of peace and security. В этой связи регулярный анализ позиций, особенно позиций избранных членов Совета Безопасности, поможет нам сделать соответствующие выводы в том, что касается оказания в дальнейшем поддержки только тем государствам, которые способны проявлять в деле поддержания мира и безопасности необходимую ответственность.
Others have committed themselves to a more regular dialogue with the United Nations to create preconditions for their de-listing from the United Nations list of perpetrators. Другие обязались поддерживать более регулярный диалог с Организацией Объединенных Наций в целях создания предпосылок для исключения их из составленного Организацией Объединенных Наций перечня нарушителей.
Consider obtaining listed data on vehicles, persons etc. which are allowed regular access to facilities by automated means with minimum inconvenience to operators. е) рассмотреть возможность получения перечня данных об автотранспортных средствах, лицах, которым разрешен регулярный доступ на предприятие, с помощью автоматических средств, создающих минимальные неудобства для клиентов.
The Committee was also informed that cooperative activities had been undertaken with United Nations funds and programmes whose staff would require regular access to United Nations facilities worldwide. Комитет был также информирован о проведении совместных мероприятий с фондами и программами Организации Объединенных Наций, сотрудникам которых будет необходимо иметь регулярный доступ к объектам Организации Объединенных Наций во всем мире.
(b) All the Ivorian parties, in particular President Gbagbo and the three main opposition leaders, should commit to regular high-level dialogue without any preconditions; Ь) всем ивуарийским сторонам, в частности президенту Гбагбо и всем трем главным оппозиционным лидерам, дать обещание вести регулярный диалог на высоком уровне без каких-либо предварительных условий;
There is a regular exchange of information with the European countries concerning the actual and forecast state of the environment, hazardous hydrometeorological phenomena, and cases of high levels of environmental pollution. Идет регулярный обмен информацией с европейскими странами о фактическом и прогнозном состоянии окружающей среды, об опасных гидрометеорологических явлениях, о случаях высоких уровней загрязнения природной среды.
These are versatile mechanisms which combines multiple sources of financial resources (regular public budgets, taxes, tariffs for public services, credit, international recognition of environmental services, private resources, etc.). Это гибкие механизмы, которые сочетают самые различные источники финансовых ресурсов (регулярный государственный бюджет, налоги, оплата коммунальных услуг, кредиты, международное признание экологических услуг, частные ресурсы и т.д.).
An important feature of the draft articles was the regular exchange of data and information among aquifer States to share and improve knowledge of the aquifer systems. Важной чертой проекта статей является регулярный обмен данными и информацией между государствами водоносного горизонта с целью совместного использования знаний о состоянии водоносного горизонта и их совершенствования.
The Court is committed to transparency and accountability in its activities, and maintains regular dialogue with States parties, non-State parties, international organizations, in particular the United Nations, and civil society. Суд стремится обеспечивать транспарентность и отчетность в своей деятельности, поддерживает регулярный диалог с государствами-участниками, государствами, не являющимися участниками, с международными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций, и с гражданским обществом.
Thus, the regular process should be regarded as an ongoing process that would provide an initial base-line and reference against which to note change and thus to adjust decision and management cycles accordingly. Поэтому регулярный процесс следует рассматривать как процесс непрерывный, обеспечивающий первоначальные, исходные данные и ориентиры, в сопоставлении с которыми будут оцениваться изменения, а значит, соответствующим образом корректироваться циклы принятия решений и осуществления управленческой работы.
To conclude, I cannot fail to stress the importance of the role of the Office of the Special Adviser on Africa, whose efforts demonstrate - if that were necessary - the commitment of the United Nations to ensure regular follow-up on the international support for NEPAD. В завершение я не могу не подчеркнуть важность роли Канцелярии Специального советника по Африке, чьи усилия свидетельствуют - что и без того очевидно - о готовности Организации Объединенных Наций обеспечить регулярный обзор международной деятельности в поддержку НЕПАД.
Even though it is difficult to get back here to New York, I hope you will be a regular visitor - both of you - and I commend you for your tireless efforts. Даже если учесть, что вновь приехать в Нью-Йорк будет непросто, надеюсь, что Ваши посещения будут носить регулярный характер - посещения Вас обоих, - и я благодарю Вас за ваши неустанные усилия.
Develop a regular exchange between the Security Council and the General Assembly and other United Nations organs on issues pertaining to the protection of civilians in armed conflict Increasing organizational capacities Наладить регулярный обмен мнениями между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, а также другими органами Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах
The regular exchange among the members of the International Group for Anti-Corruption Coordination has resulted in an increased number of joint initiatives and improved collaboration, enhancing the effective use of limited resources and bringing to bear their comparative advantages and specialized regional and thematic expertise. Регулярный обмен мнениями между членами Международной группы для координации борьбы с коррупцией привел к выдвижению большего числа совместных инициатив и углублению сотрудничества посредством расширения эффективного использования ограниченных ресурсов и обеспечения использования их сравнительных преимуществ и специализированного регионального и тематического опыта.
Inmates in the facility had access to a broad range of classes, programmes and services, regular access to the prison chaplain, and five hours of out-of-cell recreation per week. Заключенные в этой тюрьме имеют доступ к широкому кругу учебных занятий, программ и услуг, регулярный доступ к тюремному капеллану, и им предоставляется пять рекреационных часов в неделю вне камеры.
The mechanism included regular briefing guidance on priority issues for officials who spoke to the media, a coordinating mechanism for the placement of op-ed articles and daily meetings with the Office of the Secretary-General. Этот механизм включает регулярный инструктаж по приоритетным вопросам для должностных лиц, которые поддерживают связь со средствами массовой информации, координационный механизм по размещению крупных статей и ежедневные совещания с Канцелярией Генерального секретаря.
By the same token, several delegations cautioned that UN-HABITAT's budget should be kept on a realistic and achievable basis, and should be based on a zero growth principle with respect to its impact on the regular United Nations budget. Здесь ряд делегаций в плане предостережения указали на то, что при составлении бюджета ООН-Хабитат следует исходить из реалистичных и выполнимых целевых показателей и в его основе должен лежать принцип нулевого роста в том, что касается его влияния на регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
On 22 July, the Council held an open briefing at which the Secretary-General addressed the Council and his Special Representative presented his first regular report to the Security Council, as provided for in resolution 1483 (2003). 22 июля Совет провел открытый брифинг, в ходе которого Генеральный секретарь выступил перед Советом, а его Специальный представитель представил свой первый регулярный доклад Совету Безопасности, предусмотренный в резолюции 1483 (2003).