Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Регулярный

Примеры в контексте "Regular - Регулярный"

Примеры: Regular - Регулярный
The aim was to keep members up to date with developments in the region and to ensure a more regular exchange of views, including with the Secretary-General. Цель состояла в том, чтобы держать членов в курсе событий в этом регионе и обеспечить более регулярный обмен мнениями, в том числе с Генеральным секретарем.
The Regulation on Flood Protection at Transboundary Watercourses and Inland Waters provides for the regular exchange of information between water management authorities and describes warning and protection measures to be taken during floods and ice-breaking. В «Регламенте по защите от наводнений на пограничных водотоках и внутренних водах» предусмотрены: регулярный обмен информацией между водохозяйственными органами и меры по оповещению и защите, которые принимаются при паводках и ледоходе.
The Riparian Parties should establish systems that ensure a regular flow of information from the operators, bodies and institutions responsible for monitoring and assessment, and others to the responsible public authorities. Прибрежным Сторонам следует наладить системы, которые бы обеспечивали регулярный поток информации от операторов, органов и учреждений, ответственных за проведение мониторинга и оценки, и иных субъектов к уполномоченным государственным органам.
In the 21st century, in an attempt to revive the magazine Boris Pinsky, who worked in the magazine Soviet Screen in 1981, he returned to the title Screen and released several of its pilot numbers, but to establish their regular production and could not. В XXI веке в попытках реанимировать журнал Борис Пинский, работавший в журнале «Советский экран» с 1981 года, вернулся к названию «Экран» и выпустил несколько его пилотных номеров, но наладить их регулярный выпуск так и не смог.
After the fire of 1768, at the request of the governorate authorities, a regular city development plan was drawn up in the St Petersburg Construction Commission, but the lack of local experienced urban planners hampered the implementation of the plan. После пожара 1768 года, по просьбе губернских властей, в петербургской «Комиссии о строении» был составлен регулярный план застройки города, но реализации плана мешало отсутствие местных опытных градостроителей.
If this condition holds for one x in X, it holds for all the elements of X. It follows that a non-trivial regular two-graph has an even number of points. Если это условие выполняется для одного х из Х, оно выполняется для всех элементов из Х. Отсюда следует, что нетривиальный регулярный два-граф имеет чётное число вершин.
You may have a regular cycle, or an irregular cycle, or various menstruation lengths - it will not affect the correctness of calculations because the program stores information about each of your cycles and about each day. У вас могут быть регулярный или нерегулярный менструальный цикл, различная продолжительность менструаций - все это не отразится на правильности вычислений, программа хранит информацию о каждом вашем цикле, о каждом дне.
A regular path or cycle of a skew-symmetric graph corresponds to a path or cycle in the polar graph that uses at most one edge from each subset of edges at each of its vertices. Регулярный путь или цикл кососимметрического графа соответствует пути или циклу в полярном графе, который использует максимум одно ребро из каждого подмножества рёбер в каждой из его вершин.
In the Battle of Peta, where the first regular regiment (actually battalion) of the Greek army, which consisted of Greeks of diaspora and foreign volunteers, lost half of its members, Raybaud served at the headquarters of Mavrokordato. В Битве при Пета, где первый регулярный полк (в действительности батальон) греческой армии, состоявший из греков диаспоры и иностранных добровольцев, потерял половину своего состава, Рейбо был при штабе Александра Маврокордатоа.
To redress the lack of silver metal and silver coins he is still with his father organized a regular production of gold coins and controlled their stamp in Bukhara, paying particular attention to maintaining a high standard. Для возмещения нехватки серебра-металла и серебряных монет он ещё при отце организовал регулярный выпуск золотых монет и контролировал их чекан в Бухаре, уделяя особое внимание сохранению высокой пробы.
There is a regular bus transport from Nessebar and Bourgas to Slanchev Bryag, plenty of private minibuses, route and ordinary taxis, water transport to Nessebur and Bourgas. Существует регулярный автобусный транспорт от Несебра и Бургаса до Slanchev Слынчев, множество частных микроавтобусов, маршрутные и обычные такси, водный транспорт, с историческими и Бургас.
A conjecture of Chetwynd and Hilton (possibly going back earlier to the work of Gabriel Andrew Dirac) that regular graphs with an even number n of vertices and with degree at least n/2 are of class 1. Гипотеза Четвинда (Chetwynd) и Хилтона (Hilton) (возможно, имеющая корни в более ранних работах Дирака), что регулярный граф с чётным числом вершин n {\displaystyle n} и степенью как минимум n/ 2 {\displaystyle n/2} имеет класс 1.
In spectral graph theory, a Ramanujan graph, named after Srinivasa Ramanujan, is a regular graph whose spectral gap is almost as large as possible (see extremal graph theory). В спектральной теории графов граф Рамануджана, названный по имени индийского математика Рамануджана, это регулярный граф, спектральная щель которого почти настолько велика, насколько это возможно (см. статью «Экстремальная теория графов»).
The Committee urges the Government to put in place a mechanism to provide for the regular evaluation and qualitative and quantitative assessment of progress in the implementation of the national strategy for the advancement of women. Комитет призывает правительство ввести в действие механизм, который обеспечивал бы регулярный анализ и качественную и количественную оценку прогресса в деле осуществления национальной стратегии улучшения положения женщин.
Activities will include the periodic evaluation of selected complex emergencies in order to gain from experience and the regular review of the implementation of resolution 46/182 in order to reflect on how the conceptual framework provided by the General Assembly can be reinforced. Конкретные мероприятия будут включать в себя периодическую оценку отдельных сложных чрезвычайных ситуаций в целях изучения опыта и регулярный обзор осуществления резолюции 46/182 в целях поиска путей укрепления концептуальной основы, заложенной Генеральной Ассамблеей.
It was not clear why Article 32 of the Statute of the Tribunal referred to the "regular" budget when the form of financing was a matter to be decided by the General Assembly. Совершенно непонятно, почему в статье 32 статута Трибунала содержится ссылка на "регулярный" бюджет, в то время как форма финансирования должна быть определена Генеральной Ассамблеей.
The regular and systematic review by intergovernmental bodies of the recurrent publications for which they are responsible would serve to ensure that such publications have valid mandates and meet the criteria set out by the General Assembly. Регулярный и систематический обзор межправительственными органами периодических публикаций, за которые они ответственны, приводил бы к тому, что такие публикации обладали бы действенными мандатами и отвечали бы критериям, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей.
As of the time of preparation of the present paper, a regular exchange between the Argentine Government and that of the United States has been taking place in order to arrange the details of the operation and its financing. На момент составления настоящего документа между правительством Аргентины и правительством Соединенных Штатов ведется регулярный обмен информацией в целях отработки деталей указанной операции и обеспечения ее финансирования.
This notwithstanding, the question of public administration as a regular item on the agenda of both the Economic and Social Council and the General Assembly needs further elaboration and careful thought. Несмотря на это, вопрос государственного управления как регулярный пункт повестки дня как Экономического и Социального Совета, так и Генеральной Ассамблеи нуждается в дальнейшей разработке и тщательном осмыслении.
UNOMIL maintains regular contact with the International Committee of the Red Cross (ICRC), the Liberian factions, ECOMOG and the Disarmament Committee to monitor the status of prisoners of war. МНООНЛ поддерживает регулярный контакт с Международным комитетом Красного Креста (МККК), либерийскими группировками, ЭКОМОГ и Комитетом по разоружению, чтобы следить за положением военнопленных.
However, this presence was not sufficiently large in number to ensure appropriate conditions of control inside the safe areas, nor to ensure regular and unimpeded access for humanitarian assistance convoys. Вместе с тем это присутствие не является достаточно значительным по численности, чтобы обеспечить надлежащие условия контроля в пределах безопасных районов или же обеспечить регулярный и беспрепятственный доступ для конвоев с гуманитарной помощью.
There was general agreement that an important area of cooperation might be the regular exchange of information, and Committee members observed that they already paid close attention to the reports of the Special Rapporteur in the context of their examination of reports submitted by States parties. Было выражено общее согласие в отношении того, что важной областью сотрудничества мог бы стать регулярный обмен информацией, и члены Комитета отметили, что они уже уделяли пристальное внимание докладам Специального докладчика в рамках изучения ими докладов, представляемых государствами-участниками.
We support the use of the United Nations presence in Vienna to provide for an additional and regular flow of information between the United Nations and the CSCE. Мы поддерживаем инициативу, которая направлена на использование наличия в Вене учреждений Организации Объединенных Наций для того, чтобы обеспечить дополнительный и регулярный обмен информацией между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ.
Article 9, on regular exchange of data and information, contained a further expression ("its best efforts" - paragraph 2; "their best efforts" - paragraph 3) that weakened the obligation set forth. В статье 9 "Регулярный обмен данными и информацией" опять-таки фигурирует выражение ("все усилия", пункты 2 и 3), которое ослабляет провозглашенное обязательство.
Regarding UNRWA's financial situation, he noted that in contrast to the generous flow of funds for projects, contributions to UNRWA's regular and emergency budgets had not been adequate to meet the Agency's recurrent costs. Что касается финансового положения БАПОР, то оратор отмечает, что, в отличии от значительного притока средств на финансирование проектов, взносов в регулярный бюджет БАПОР и в бюджет для финансирования чрезвычайных мер было недостаточно для покрытия периодических расходов Агентства.