Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Регулярный

Примеры в контексте "Regular - Регулярный"

Примеры: Regular - Регулярный
A regular input into the global follow-up to the Second World Assembly on Ageing is provided by working closely with the division within the Department for Social and Economic Affairs which is entrusted with facilitating the global follow-up. Комиссия вносит регулярный вклад в осуществление на глобальном уровне решений второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в тесном сотрудничестве с отделом Департамента по экономическим и социальным вопросам, которому поручено оказание содействия осуществлению решений в глобальном масштабе.
The permanent members of the Inter-agency Working Group on Environment Statistics are in principle those international organizations or agencies that have a well-established international programme on environment statistics including direct and regular collection of comprehensive environment statistics from countries. В принципе, постоянными членами Межучрежденческой рабочей группы по статистике окружающей среды являются такие международные организации или учреждения, у которых имеется устоявшаяся международная программа по статистике окружающей среды, включающая непосредственный и регулярный сбор у различных стран развернутых статистических данных об окружающей среде.
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice of the United Nations Framework Convention on Climate Change continues to maintain a regular dialogue with research programmes and organizations that are active in climate change research and thus plays a valuable role in providing new scientific information on climate change. Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата продолжает вести регулярный диалог с исследовательскими программами и организациями, занимающимися научными исследованиями в области изменения климата, и тем самым играет важную роль в получении новой научной информации об изменении климата.
The Commission considered it essential to keep a regular dialogue with the Rule of Law Group through the Rule of Law Unit and to keep abreast of progress made in the integration of the work of UNCITRAL into the United Nations joint rule of law activities. Комиссия сочла необходимым поддерживать регулярный диалог с Группой по вопросам верховенства права через Подразделение по вопросам верховенства права и следить за прогрессом в деле обеспечения учета работы ЮНСИТРАЛ в совместных мероприятиях Организации Объединенных Наций в области верховенства права.
(c) Encouraging self-employment through the introduction of productive activities and service providers who can generate a regular income base, so as to improve the standard of living of people who benefit from microcredit to that of all people. с) поощрение самозанятости за счет развития производственной деятельности и услуг, которые могут приносить регулярный доход и способствовать повышению уровня жизни людей, пользующихся возможностями микрокредитования.
Further requests the Global Environment Facility to continue to include, in its regular report to the Conference of the Parties, information responsive to guidance of the Conference of the Parties. далее просит Глобальный экологический фонд продолжать включать в свой регулярный доклад для Конференции Сторон информацию в ответ на руководящие указания Конференции Сторон.
(e) Is there a regular review of competition policies to ease the entry of new firms, and to monitor anti-competitive practices by large firms against small firms? е) Проводится ли регулярный обзор политики в области конкуренции для облегчения выхода на рынок новых компаний и для отслеживания антиконкурентной практики, применяемой крупными фирмами против малых компаний?
UNMIS continued its regular exchange of information with the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), and conducted visits to both mission headquarters. МООНВС продолжала регулярный обмен информацией с Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго и Смешанной операцией Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и организовала поездки в штабы обеих миссий.
In the context of the arrest and detention of a person under security legislation, defenders should, at a minimum, have regular access to the detainee and to basic information on the substance of the charges on which the detainee is held. В случае ареста и содержания под стражей какого-либо лица в соответствии с законодательством о безопасности правозащитники должны как минимум иметь регулярный доступ к содержащемуся под стражей и к базовой информации о сути обвинений, которые предъявлены лицу, содержащемуся под стражей.
It could be helpful, also, if committee Chairs could develop a working relationship with countries that are the object of a committee's work, since a functioning relationship would permit regular information exchanges. Также было бы полезным, если бы председатели комитетов устанавливали рабочие отношения со странами, которые являются предметом рассмотрения их комитета, поскольку рабочие отношения позволят наладить регулярный обмен информацией.
The regular review of staff safety and security, as well as of the security of the people it serves, is essential for the work of UNHCR as it is confronted with complex and evolving operational situations. Регулярный обзор охраны и безопасности сотрудников, а также безопасности подмандатных лиц имеет важнейшее значение в работе УВКБ, поскольку оно имеет дело со сложными и быстро меняющимися оперативными ситуациями.
Grant United Nations special rapporteurs regular access to detention facilities run by the National Intelligence Agency and the Republican Guard, and adopt a viable action plan to better address the urgent need for comprehensive penal system reform. (United States); З. обеспечить специальным докладчикам Организации Объединенных Наций регулярный доступ к местам содержания под стражей, находящимся в ведении Национального разведывательного агентства и Республиканской гвардии, и принять жизнеспособный план действий для более эффективного удовлетворения безотлагательной потребности всеобъемлющего реформирования уголовной системы (Соединенные Штаты);
We are the sixth largest contributor to the United Nations regular and peacekeeping operations budgets and, since 2006, the top troop contributor to the United Nations among the members of the European Union (EU) and Group of Western European and Other States. С 2006 года мы занимаем шестое место по объему взносов как в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, так и в ее бюджет для операций по поддержанию мира и предоставляем Организации Объединенных Наций наибольшее среди стран Европейского союза (ЕС) и Группы западноевропейских и других государств число военнослужащих.
(a) To develop a regular dialogue and discuss areas of possible cooperation with Governments and all relevant actors concerning issues pertaining to his/her mandate, and to provide technical assistance or advisory services at the request of the concerned States; «а) развивать регулярный диалог и обсуждать области возможного сотрудничества с правительствами и всеми соответствующими сторонами в отношении вопросов, касающихся его мандата, и предоставлять техническую помощь или консультативные услуги по просьбе соответствующих государств;
He also promotes a regular annual exchange between the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the senior leadership of IPU with a view to building greater coherence in the work of the two organizations and maximizing parliamentary support for the United Nations. Он также выступает за регулярный ежегодный обмен мнениями между Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций и руководством МПС в целях повышения согласованности работы двух организаций и максимизации поддержки Организации Объединенных Наций со стороны парламентов.
(a) The Civil-Military Coordination Office, which carries out regular, routine project oversight and reports on the progress of the implementation of projects to the Project Review Committee; а) Отделение по координации гражданских и военных вопросов, которое осуществляет регулярный текущий надзор за реализацией проектов и представляет Комитету по обзору проектов отчеты о прогрессе, достигнутом в их осуществлении;
As regards the "assessment of assessments", UN-Oceans members expressed their willingness to fully engage in and support the regular process by participating in the governance of the process and in the planning and execution of the future assessments. В отношении «оценки оценок» члены сети «ООН-океаны» выразили готовность полностью включиться в регулярный процесс и поддерживать его, участвуя в управлении им и в планировании и выполнении будущих оценок.
The regular process would be guided by international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea and other applicable international instruments and initiatives, and would include reference to the following principles: Регулярный процесс должен определяться международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и другие применимые международные документы и инициативы, и должен учитывать следующие принципы:
When conducting any assessment, the regular process will seek to identify the groups of people, natural processes and non-human species and habitats that are particularly vulnerable to the pressures identified, and evaluate the risks to them; При проведении любых оценок регулярный процесс будет стремиться к выявлению групп лиц, естественных процессов и видов животного мира и ареалов обитания, являющихся наиболее уязвимыми перед тем или иным видом оказываемого на них давления, и оценивать связанные с этим риски;
The capacity-building functions of UNDP are significant for many of the issues with which the regular process will need to deal and the Programme has a large portfolio of Global Environment Facility International Waters projects in large marine ecosystems; Функции создания потенциалов, выполняемые ПРООН, имеют важное значение для многих вопросов, которыми вынужден будет заниматься регулярный процесс, и Программа имеет большой портфель проектов Глобального экологического фонда, посвященных международным водным ресурсам в крупных морских экосистемах;
(b) Implement controls to detect and prevent payments being made without offsetting the balance payable and perform a regular review of all payables and adjust for those payable amounts which have been settled (para. 38). Ь) Осуществлять контроль с целью выявления и предупреждения осуществления платежей без коррекции остатка кредиторской задолженности, проводить регулярный обзор всех кредиторских задолженностей и корректировать те суммы кредиторских задолженностей, которые уже оплачены (пункт 38).
Considering the important role of parliamentarians in the promotion of human rights, UNMIS Human Rights organized meetings and also engaged in regular dialogue with members of the Parliaments in the North and in Southern Sudan Учитывая важную роль парламентариев в деле поощрения прав человека, Отдел по правам человека МООННВС организовывал встречи и поддерживал также регулярный диалог с членами парламентов в Северном и в Южном Судане.
We welcome the initiative taken by the President of the Court aimed at regular dialogue between the international courts and tribunals and the exchange of information with a view to improving the unity of international law and addressing the problems of overlapping jurisdictions and the fragmentation of international law. Мы одобряем предпринятую Председателем Суда инициативу, которая ставит себе целью установить регулярный диалог и обмен информацией между международными судами и трибуналами, что укрепит единство международного права и поможет решить проблемы, связанные с дублирующими друг друга юрисдикциями и фрагментацией международного права.
A primary means to that end is through the regular exchange of daily, weekly and monthly comprehensive situation reports, military situation reports and reports on other issues, as appropriate. Основным средством обеспечения такого обмена является регулярный обмен ежедневными, еженедельными и ежемесячными всеобъемлющими сообщениями о ситуации, сообщениями о военной ситуации и сообщениями, в зависимости от обстоятельств, по другим вопросам.
Quarterly briefings for journalists, regular press releases and statements, weekly updates to the Centre's website as well as monthly information and policy briefs for the United Nations system, national partners and the general public Проведение ежеквартальных брифингов для журналистов, регулярный выпуск сообщений и заявлений для прессы, еженедельное обновление веб-сайта Центра, а также проведение ежемесячных информационных брифингов и брифингов по вопросам политики для представителей учреждений системы Организации Объединенных Наций, национальных партнеров и широкой общественности