He ended the 2007-08 regular season in Sweden as the leading goaltender in save percentage and goals against average. |
Он закончил регулярный сезон 2007-08 в Швеции в качестве ведущего вратаря с лучшим процентом отражённых бросков и коэффициентов надёжности. |
In 1971 the Lancers won the NASL regular season title under him, but lost in a grueling semi-final series to eventual champion Dallas. |
В 1971 году «Лансерс» выиграли регулярный сезон NASL, но проиграли в изнурительном полуфинале будущему чемпиону «Даллас Торнадо». |
Johnson asserted that for him, the 82-game regular season was composed of 80 normal games, and two Lakers-Celtics games. |
Джонсон утверждал, что для него регулярный сезон состоит из 80 обычных игр и 2 матчей «Селтикс» - «Лейкерс». |
Tell Mom that I currently weigh 165 pounds and that I'm having regular bowel movements. |
Скажи маме, что я сейчас вешу 75 килограммов, и у меня регулярный стул. |
Traditionally, the regular support budget was considered to be the overhead costs of the organization. |
Традиционно считалось, что регулярный бюджет вспомогательных расходов предназначается для покрытия накладных расходов организации. |
Ireland had conducted regular exchange of intelligence with MAOC-N, which resulted in one significant seizure in November 2008 off the south-west coast of Ireland. |
Ирландия осуществляет регулярный обмен оперативными данными с АЦМО-Н, что позволило произвести изъятие крупной партии наркотиков в ноябре 2008 года на юго-западном побережье Ирландии. |
This regular and dependable source of income for women engaged in the production of shea butter has generated a certain sense of self-respect among the workers. |
Этот регулярный и надежный источник доходов женщин, занятых в производстве масла из семян дерева ши, породил определенное чувство самоуважения у работниц. |
It is important that the Committee analyses its mandate from the perspective of more effective incorporation of anti-slavery work and conducts regular monitoring of the sites. |
Важно, чтобы Комитет проанализировал свой мандат, памятуя о необходимости более эффективно интегрировать в него работу по борьбе с рабством, и осуществлял регулярный мониторинг на местах. |
Seasons run from October to May and include a 27-round regular season followed by a Finals Series playoff involving the highest-placed teams, culminating in a grand final match. |
Сезон проходит с октября по май, включая в себя регулярный чемпионат, состоящий из 27 туров и финальную серию плей-офф, в которой участвуют команды, занявшие высшие места, оканчивающийся Гранд Финалом. |
Regarding the East Timorese political prisoners both in East Timor and in other places, the Indonesian Government has continued to allow the ICRC regular access to them. |
Что касается политических заключенных из числа восточных тиморцев, содержащихся под стражей как в Восточном Тиморе, так и в других местах, то правительством Индонезии по-прежнему открыт регулярный доступ к ним для МККК. |
As part of the Millennium Campaign, UNICEF staff are participating in three of the ten thematically oriented task forces with regular reviews of progress by the UNDG. |
В качестве участников «Кампании тысячелетия» сотрудники ЮНИСЕФ принимают участие в трех из десяти тематических целевых групп, регулярный обзор деятельности которых проводит Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР). |
Several speakers urged Governments, especially under-performing ones, to maintain or increase contributions to regular resources, which should form the core support to UNICEF programmes, while others pledged continued support. |
Ряд ораторов настоятельно призвали правительства, особенно те, у которых ситуация в этой связи не столь благополучна, сохранить на прежнем уровне или увеличить объем взносов в регулярный бюджет, который должен служить главным источником финансирования программ ЮНИСЕФ, а другие обязались оказывать дальнейшую поддержку. |
This may take the form of formal, regular, transparent and State-regulated: |
Это может обеспечиваться за счет следующих мероприятий, имеющих официальный, регулярный, транспарентный характер и регулируемых государством: |
It goes on to introduce how a regular process could help decision makers find sound solutions to the oceans' problems. |
Затем представлена информация о том, каким образом регулярный процесс может содействовать лицам, принимающим решения, в изыскании разумных путей урегулирования проблем Мирового океана. |
It is important to expand on this type of formal coordination mechanism, because in the absence of an institutionalized framework the regular exchange of ideas and views becomes dependent upon the interpersonal relations and mutual respect of the individual officers concerned. |
Важно укреплять такие официальные координационные механизмы, поскольку ввиду отсутствия институциональной основы регулярный обмен идеями и мнениями зависит от межличностных отношений и взаимного уважения. |
It is planned to issue, in lieu of Conference 95, a more regular newsletter, possibly on a monthly basis, to provide ongoing information on Conference preparations and related activities. |
Вместо издания "Конференция-95" планируется регулярный, возможно ежемесячно, выпуск бюллетеня текущей информации о подготовке Конференции и связанных с этим мероприятиях. |
Those measures included the regular exchange of information between exporting, importing and transit States, and with the Board, on exports of precursors before they take place. |
Эти меры включали регулярный обмен информацией между экспортирующими, импорти-рующими и транзитными государствами и заблаго-временное направление Комитету уведомлений об экспорте прекурсоров. |
"Donbassaero Airlines" for the purpose of air service improvement between Kazakhstan and Ukraine since December, 12th opens regular flight on a route Kiev - Almaty - Kiev. |
ООО «Авиакомпания «Донбассаэро» с целью улучшения авиационного сообщения между Казахстаном и Украиной с 12 декабря открывает регулярный рейс по маршруту Киев - Алматы - Киев. |
In respect of both Headquarters and Geneva, the Board recommended that there should be a regular review of the number of currency and investment accounts (para. 100). |
В отношении как Центральных учреждений, так и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве Комиссия рекомендовала проводить регулярный обзор ряда текущих инвестиционных счетов (пункт 100). |
These newly trained individuals can then transmit knowledge or training to citizens within their own countries, while still having regular contact with their mentors wherever they might be geographically. |
Эти вновь подготовленные специалисты могут затем передавать знания или навыки гражданам своих стран, поддерживая при этом регулярный контакт со своими наставниками, где бы они ни находились. |
The first part of that system involves the regular clinical review of the patient's condition by the responsible clinician in consultation with other health professionals concerned with the case. |
Первая часть этой системы включает регулярный клинический обзор состояния пациента ответственным сотрудником медицинского учреждения в консультации с другими специалистами, знакомыми с данным случаем. |
The Director of Public Health and Dr. Chinn need to provide clear advice to the Medical Officer about drug services on the Island and the role of the clinical nurse specialist in drugs needs clarification - a regular input must be ensured. |
Начальнику управления государственного здравоохранения и доктору Чинну следует четко проинструктировать тюремного врача о применении наркотических препаратов на острове и разъяснить обязанности клинического медперсонала относительно потребностей в этих препаратах - необходимо обеспечить регулярный контроль. |
Finally, a consolidation phase is envisaged in which the institution of regular electronic data flows from NIS to EEA-ETC/Water into WATERBASE and vice versa would be achieved. |
И наконец, за этим последует стадия закрепления результатов, на которой будет обеспечен регулярный электронный обмен данными между ННГ и базой данных ЕАОС-ЕТЦВ. |
As a follow-up to these discussions, a regular process of informal consultations has now been established with senior officials from UNICEF, UNHCR, OCHA and OHCHR, for the purpose of reviewing cooperation and seeking advice on an ongoing basis. |
По итогам этих обсуждений был налажен регулярный процесс неофициальных консультаций со старшими должностными лицами ЮНИСЕФ, УВКБ, БКГВ и УВКПЧ для проведения обзора совместной деятельности и получения рекомендаций на текущей основе. |
After 8 trial runs, the container train Istanbul-Almaty, from 22 June 2002, onwards undertook 51 regular runs and hauled 537 containers to date. |
После восьми пробных пробегов с 22 июня 2002 года контейнерный поезд Стамбул - Алма-Ата произвел 51 регулярный рейс, перевезя в общей сложности 537 контейнеров. |