We would encourage a regular exchange of views on issues related to the fight against and prevention of terrorism, organized crime and money-laundering. |
Мы будет поощрять регулярный обмен мнениями по вопросам, касающимся борьбы против терроризма, организованной преступности и отмывания денег и их предотвращения. |
Concerning existing legislation, the European Conference calls upon participating States to keep their legislative framework under regular review so as to promote equality and guard against any unintended or inadvertent discriminatory impact which may arise. |
Что касается действующего законодательства, то Европейская конференция призывает участвующие государства проводить регулярный обзор их законодательных основ, с тем чтобы содействовать равноправию и не допустить любое неожиданное или случайное дискриминационное воздействие, которое может возникнуть. |
These may be associated with a specific issue, event or conference or be part of a more regular, ongoing process. |
Этот вид мероприятий может быть связан с конкретным вопросом, событием или конференцией или же быть частью текущего процесса, носящего более регулярный характер. |
The regular convening of this body as a forum for dialogue and confidence-building between the parties' armed forces continued to contribute greatly to implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
Регулярный созыв этого органа как форума для диалога и укрепления доверия между вооруженными силами сторон продолжал быть фактором, в значительной мере способствующим осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения. |
There will be a regular exchange of experience with the OECD NAWWE project, in order to ensure the coherence of technical developments in the two projects. |
Будут осуществляться регулярный обмен опытом с проектом NAWWE ОЭСР для обеспечения согласованности технических разработок в рамках двух проектов. |
regular monitoring of operating temperatures; and |
осуществлять регулярный контроль за рабочими температурами; и |
And, always, regular review with the regional bureaux and BDP was critical in providing a cross-check on the data and its meaning. |
И всегда регулярный обзор при участии региональных бюро и БПР имел исключительную важность для перекрестной проверки данных и их значения. |
It should also be taken into consideration that the exchange rates used for this presentation on estimated 2000 regular contributions are the official United Nations rates as of 1 March 2000. |
Кроме того, следует учитывать тот факт, что для целей настоящего представления данных о сметных взносах в регулярный бюджет 2000 года использованы обменные курсы Организации Объединенных Наций по состоянию на 1 марта 2000 года. |
Another main issue for the Millennium Assembly is to reach an agreement on the scales of assessment for the regular United Nations budget and for peacekeeping operations. |
Другой важной проблемой Ассамблеи тысячелетия является достижение договоренности по шкале взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций и на операции по поддержанию мира. |
The arrangement had proved to be mutually beneficial and had given the Permanent Court of Arbitration regular access to the most recent developments in the field. |
Эта договоренность оказалась взаимовыгодной и позволила Постоянной Палате Третейского Суда получать регулярный доступ к информации о самых последних событиях в этой области. |
This regular review process has generated the formulation of several projects that have benefited from co-financing and is deepening the understanding of GEF operations within UNDP as a whole. |
Этот регулярный процесс обзора привел к разработке ряда проектов, на которые были выделены средства по линии совместного финансирования, и способствует углублению понимания операций ГЭФ в рамках ПРООН в целом. |
As soon as Croatian television starts its regional programmes, there will be regular weekly programmes for ethnic and national communities or minorities. |
Как только хорватское телевидение начнет транслировать свои региональные программы, будет налажен регулярный выпуск еженедельных программ для этнических и национальных общин или меньшинств. |
He expressed support for the proposed regular and operational budgets, notwithstanding the growth rate of 4.4 per cent vis-à-vis the current biennium. |
Он поддерживает предлагаемые регулярный и оперативный бюджеты, хотя в них и предусматривается рост ресурсов в размере 4,4 процента по сравнению с нынешним двухгодичным периодом. |
Does this munition undergo regular ageing checks? |
Осуществляется ли регулярный контроль процесса старения данного боеприпаса? |
Procurement officers have been instructed to ensure that all purchase orders have clear delivery dates and that regular follow-up is carried out to ensure compliance. |
Сотрудникам по закупкам поручено обеспечивать установление четких сроков выполнения всех заказов на поставку и ведется регулярный последующий контроль в целях обеспечения исполнения. |
A regular consultative mechanism for the consultative meetings of executive heads of subregional organizations and ESCAP also exists, of which ECO is an active partner. |
Действует также регулярный консультационный механизм консультативных совещаний руководителей субрегиональных организаций и ЭСКАТО, активным участником которого является ОЭС. |
The UNEP GMA "modular partnership approach" aimed to build a regular, continuous and cost-effective process based on existing and ongoing programmes and available resources. |
«Модульный подход к партнерству», предлагаемый ЮНЕП применительно к ГОМС, призван наладить регулярный, непрерывный и экономичный процесс, опирающийся на уже существующие, ныне осуществляемые программы и уже имеющиеся ресурсы. |
Table 6 shows that regular resources income reached its highest levels in the years 1995 and 1996, exceeding $300 million in both years. |
Как следует из таблицы 6, поступления в регулярный бюджет достигли наивысших показателей в 1995 и 1996 годах, составив в каждом из них свыше 300 млн. долл. США. |
Based on the estimation of assessed contributions and voluntary contributions, the regular and operational budgets of UNIDO are approved by the General Conference for a Biennium. |
Исходя из прогнозной оценки суммы начисленных взносов и добровольных взносов, регулярный и оперативный бюджеты ЮНИДО утверждаются Генеральной конференцией на двухгодичный период. |
The regular process would promote technical cooperation, including South-South cooperation. |
Регулярный процесс будет поощрять техническое сотрудничество, включая сотрудничество Юг-Юг. |
While regular review and update of existing frameworks remains an imperative, primacy is placed on assuring that all mission stakeholders adhere to and execute current policies in full. |
Хотя регулярный обзор и обновление существующих положений по-прежнему настоятельно необходимы, первоочередное внимание уделяется обеспечению того, чтобы все заинтересованные участники миссии полностью соблюдали и выполняли текущие требования. |
The regular process should be based on priorities established by the Ad Hoc Working Group of the Whole, taking into account Governments' needs and requests. |
Регулярный процесс должен основываться на приоритетах, установленных Специальной рабочей группой полного состава с учетом потребностей и запросов правительств. |
For instance, the adoption of the Academy modules in the regular courses of national training institutions can help to optimize reach to the target group and ensure continuity. |
Например, включение модулей Академии в регулярный курсы национальных учебных заведений могут помочь оптимизировать охват соответствующей целевой группы и обеспечить преемственность. |
In addition, please indicate whether the consular organs conduct regular monitoring of prisons where Tajik migrant workers serve sentences (ibid.). |
Кроме того, укажите, пожалуйста, осуществляют ли консульские органы регулярный контроль в тюрьмах, в которых находятся таджикские трудящиеся-мигранты, отбывающие срок наказания (там же). |
Some speakers pointed to the need to improve monitoring and evaluation mechanisms and said they hoped for the production of more regular reports that included data on corporate and individual donors. |
Некоторые выступавшие указали на необходимость усовершенствования механизмов контроля и оценки и выразили надежду на более регулярный выпуск докладов, включающих данные о корпоративных и индивидуальных донорах. |