Английский - русский
Перевод слова Regular
Вариант перевода Регулярный

Примеры в контексте "Regular - Регулярный"

Примеры: Regular - Регулярный
Furthermore, the United Nations and its partners must have regular, independent and predictable access to all those in need of humanitarian assistance, in both Government-controlled and non-Government-controlled areas. Кроме того, Организация Объединенных Наций и ее партнеры должны иметь регулярный, независимый и предсказуемый доступ ко всем нуждающимся в гуманитарной помощи как в контролируемых, так и в не контролируемых правительством районах.
The Committee recommends that the State party ensure a regular and timely access by People's Advocate to all places of detention without limiting its visits to on-site inquiry into allegations of abuse, and without prior consent to the visit by the respective authorities. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить Народному защитнику регулярный и своевременный доступ во все места содержания под стражей, не ограничивая его посещения только расследованием на месте заявлений о жестоком обращении, и без предварительного согласия на его посещения со стороны соответствующих властей.
During the biennium 2010-2011, the regular cash settlement of the inter-fund account with UNDP continued, resulting in a significant reduction of the outstanding inter-fund balance and a concomitant increase in UNOPS cash and term deposits (for more details, see note 10). В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов продолжился регулярный расчет наличными по межфондовым операциям с ПРООН, что привело к существенному сокращению остающейся задолженности по межфондовым операциям, сопровождавшемуся увеличением объема наличности и срочных вкладов ЮНОПС (более подробную информацию можно найти в примечании 11).
The Board of Auditors notes improvement in the risk management process, including regular review and update of the risk register, an increased pace of response and a significant reduction in the number of open entries on the risk register. Комиссия ревизоров отмечает улучшение процесса управления рисками, включая регулярный обзор и обновление реестра рисков, ускорение реагирования и значительное сокращение числа открытых позиций в реестре рисков.
In his report, the Secretary-General recommended regular information exchange between the informal expert group on the protection of civilians of the Security Council, the Office for Disarmament Affairs and other relevant entities, particularly on the impact of small arms misuse on civilians, including women. В своем докладе Генеральный секретарь рекомендует наладить регулярный обмен информацией между неофициальной группой экспертов по защите гражданских лиц, Управлением по вопросам разоружения и другими соответствующими структурами, в частности о последствиях неправомерного применения стрелкового оружия для гражданских лиц, включая женщин.
Members of the group of experts also participated in visits of the Counter-Terrorism Committee to Member States and there is a regular exchange of information at the expert level on different topics, including through their membership in the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Члены группы экспертов также участвовали в поездках, организованных Контртеррористическим комитетом в государства-члены, а на экспертом уровне осуществляется регулярный обмен информацией по различным темам, в том числе по линии Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
In addition, the Mission plans to implement a revision of the regular flight schedule, which would take into account the utilization of military assets without jeopardizing military and strategic operations Помимо этого, Миссия планирует пересмотреть регулярный график полетов с учетом использования военных ресурсов, не ставя под угрозу военные и стратегические операции
This may include implementing vetting and training procedures for employees, establishing grievance procedures in case of violations and conducting regular monitoring to ensure adequate oversight, immediate cessation of violations and accountability. Это может включать проверку и подготовку сотрудников, установление порядка рассмотрения жалоб в случае нарушений и регулярный контроль для обеспечения надлежащего надзора, незамедлительного прекращения нарушений и привлечения к ответственности.
The implementation of the projects was monitored and evaluated closely by the project management team through site visits and regular review and reporting on progress Ход осуществления проектов пристально отслеживался и анализировался группой по руководству проектами, которая выезжала со специальными проверками на места, проводила регулярный обзор и представляла доклады о ходе работ по проектам
The SBI recalled the conclusions adopted at SBI 34 on various ways to engage observer organizations in the intergovernmental process, and requested the secretariat to provide, subject to the availability of resources, a regular report every two years on the implementation of these conclusions. ВОО напомнил о принятых на ВОО 34 выводах о различных способах вовлечения организаций-наблюдателей в межправительственный процесс и просил секретариат представлять каждые два года, при условии наличия ресурсов, регулярный доклад об осуществлении этих выводов.
Four out of 19 members indicated that they had faced dental issues while in the performance of their duties in New York that they were unable to solve due to lack of dental insurance, including regular inspection and maintenance, and a problem with a filling. Четверо из 19 членов указали, что они сталкивались с проблемами лечения зубов во время выполнения своих обязанностей в Нью-Йорке (включая регулярный осмотр, чистку и в одном случае пломбирование) и не могли их решить ввиду отсутствия страховки.
There had been regular exchanges of information, such as notes forecasting the relevant activities of both systems; press releases and reports issued by both mechanisms; and information on vacant special procedures mandates. Осуществляется регулярный обмен информацией, в частности уведомлениями о предстоящих соответствующих мероприятиях обеих систем, пресс-релизами и докладами, издаваемыми обоими механизмами, а также информацией о вакантных должностях мандатариев специальных процедур.
It had passed national legislation to suppress human trafficking, to be implemented through its national plan of action for 2012-2014, which provided for regular monitoring and coordination in partnership with NGOs. Страна приняла национальное законодательство, направленное на пресечение торговли людьми, которое должно быть реализовано в рамках национального плана действий на 2012 - 2014 годы и которое предусматривает регулярный мониторинг и координацию в партнерстве с НПО.
The obstacles faced by many States wishing to make pay their contributions to the regular and other budgets must not be ignored, and the commendable efforts of the developing countries must be recognized. Нельзя не учитывать препятствия, с которыми сталкиваются многие государства в уплате взносов в регулярный и другие бюджеты, и в этой связи необходимо отметить достойные признательности усилия развивающихся стран.
Such consultations were becoming a regular feature in the process of drawing up State reports, and NGOs that participated in the preparation of reports frequently remained involved throughout the process, including by putting pressure on States to fulfil their commitments. Такие консультации приобретают регулярный характер в контексте подготовки государствами своих докладов, и НПО, которые принимают участие в их подготовке, нередко продолжают принимать участие в этом процессе на всех его этапах, в том числе оказывая давление на государства и требуя от них выполнения своих обязательств.
Ministers decided in Astana to establish a regular process of environmental assessment and to develop the Shared Environmental Information System (SEIS) across the region in order to keep the pan-European environment under review. На Конференции в Астане министры приняли решение наладить регулярный процесс экологической оценки и создать общую систему экологической информации (СЕИС) во всем регионе, чтобы постоянно держать под контролем состояние окружающей среды во всей Европе.
To this end, the arrangement elaborates on the means of cooperation, including by the exchange of standardized data, the sharing of databases, scientific information and environmental assessment and monitoring data and by the regular review of the progress made in connection to management measures. С этой целью в механизме проработаны средства сотрудничества, включая обмен стандартизированными данными, совместное пользование базами данных, обмен научной информацией и данными экологических экспертиз и мониторинга и регулярный обзор прогресса в отношении мер управления.
It is not coincidental that where these relations are considered good or excellent by both staff and management, contacts between HR and SRB representatives are regular, frequent, informal as well as formal, and encouraged by an open-door policy. Не случайно, что там, где эти взаимоотношения расцениваются в качестве хороших или отличных как сотрудниками, так и руководством контакты между руководством ЛР и представителями ОПП носят регулярный, частый, неофициальный и официальный характер, а также стимулируются благодаря политике "открытых дверей".
Several pilot questionnaires (data on transport of gas through pipelines, data on road traffic performance and data on passenger transport by buses and coaches) in cooperation with Eurostat and ITF were adopted and should be inserted into the regular data collection. В сотрудничестве с Евростатом и МТФ было принято несколько экспериментальных опросников (данные о транспортировке газа по газопроводам, данные о показателях дорожного движения и данные о пассажирских перевозках городскими и междугородными автобусами), которые необходимо интегрировать в регулярный сбор данных.
In doing so, the Committee recommends that the State party prioritize educational reforms that ensure the equitable provision of free and quality education for children in rural areas and/or situations of socio-economic vulnerability and ensure the regular review of quality of teaching and school conditions. Вместе с тем Комитет рекомендует государству-участнику отвести приоритет образовательным реформам, которые обеспечивали бы справедливое предоставление бесплатного и качественного образования детям, проживающим в сельской местности и/или находящимся в ситуациях социально-экономической уязвимости, и обеспечить регулярный обзор качества преподавания и школьных условий.
The new indicators computed for the purpose of specific studies, however, have not subsequently been integrated in regular data collections; this limits the possibility of building on the findings and insights of previous studies. Однако новые показатели, рассчитанные для целей конкретных исследований, впоследствии не включаются в регулярный сбор данных; это ограничивает возможность использования выводов и результатов предыдущих исследований.
(c) Is a regular cross-sectorial information exchange on air pollution policy design and/or policy impacts customary in your country? с) Характерен ли для вашей страны регулярный межсекторальный обмен информацией о разработке политики и/или воздействии политики в области загрязнения воздуха?
Prompt and regular access should be given to independent medical personnel and lawyers and, under appropriate supervision when the legitimate purpose of the detention so requires, to family members. Своевременный и регулярный доступ должен быть обеспечен для независимого медицинского персонала и адвокатов и для членов семей под надлежащим контролем, когда того требуют законные цели содержания под стражей.
AI recommended that Kazakhstan ensure that all persons deprived of their liberty are informed promptly of the reasons for their detention, any charges against them, and allowed prompt and regular access to a lawyer of their choice. МА рекомендовала Казахстану обеспечить, чтобы все лишенные свободы лица незамедлительно информировались о причинах их задержания и выдвинутых против них обвинениях, и чтобы им был разрешен оперативный и регулярный доступ к адвокату по их выбору.
There should therefore be three budget categories - regular, peacekeeping and special political missions - each of which should have its own scale of assessments, in order to enhance the efficiency and transparency of the budget process and the sustainability of Member States' contributions. Поэтому необходимо иметь три категории бюджетов - регулярный бюджет, бюджет для операций по поддержанию мира и бюджет для специальных политических миссий, причем по каждому из них должна быть отдельная шкала начисляемых взносов, что позволит повысить эффективность и транспарентность бюджетного процесса и обеспечить стабильность поступления взносов государств-членов.