| The country continues to face significant humanitarian challenges, including regular exposure to natural disaster risks. | Страна по-прежнему сталкивается со значительными гуманитарными вызовами, включая регулярный риск природных бедствий. |
| The Procurement Section maintains a regular review of its vendor database and updates vendor information accordingly. | Секция закупок проводит регулярный обзор своей базы данных о поставщиках и соответствующим образом обновляет информацию о них. |
| The stores supervisors conduct regular monitoring to ensure that stock counts are conducted periodically. | Старшие кладовщики осуществляют регулярный мониторинг для обеспечения периодического проведения инвентаризации запасов. |
| The Government and its authorities are in regular dialogue with civil society and thoroughly examine their requests. | Правительство и правительственные учреждения поддерживают регулярный диалог с гражданским обществом и тщательно изучают его просьбы. |
| However, regular monitoring and feeding of information between central governments and their Geneva-based negotiators remain a challenge, thus creating the need for specific technical assistance. | Однако регулярный мониторинг и обмен информацией между центральными правительствами и их переговорщиками, базирующимися в Женеве, по-прежнему сопряжены с проблемами, что порождает потребность в конкретной технической помощи. |
| The Centre engaged in regular dialogue with the Department of Political Affairs to identify possible common areas of thematic priorities and activities for the future. | Центр поддерживает регулярный диалог с Департаментом по политическим вопросам в целях установления возможных общих тематических приоритетов и областей деятельности в будущем. |
| It should be noted, however, that the duration of detention can be calculated only when the expulsion procedure is regular. | Следует отметить, однако, что продолжительность периода содержания под стражей можно рассчитать только при условии, что процедура высылки носит регулярный характер. |
| These measures ensure the regular monitoring of compliance and allow for additional steps to be taken, where necessary. | Эти меры позволяют обеспечивать регулярный контроль за соблюдением и, при необходимости, принимать дополнительные меры. |
| "Health and Environment" was a regular component in all first reviews and always elaborated in cooperation with WHO. | Тема "Здоровье и окружающая среда" представляла собой регулярный компонент всех первых обзоров и всегда разрабатывалась в сотрудничестве с ВОЗ. |
| Training may be offered on a regular or ad hoc basis. | Обучение может носить регулярный или специальный характер. |
| Parties committed themselves under the Protocol to the setting of targets and target dates and their regular revision. | В соответствии с Протоколом Стороны взяли на себя обязательство устанавливать целевые показатели и контрольные сроки и осуществлять их регулярный пересмотр. |
| We value in particular the regular exchanges taking place between experts during the current intersessional process. | Мы особенно ценим регулярный обмен мнениями между экспертами в ходе нынешнего межсессионного периода. |
| Further to a recommendation by the AAC, UNFPA management has now initiated regular dialogue with the Board of Auditors concerning IPSAS implementation. | В продолжение рекомендации КРК руководство ЮНФПА сейчас начало регулярный диалог с Комиссией ревизоров относительно внедрения МСУГС. |
| They also highlighted the challenge of risk management in the country, where regular project oversight is often discontinued due to insecurity. | Они также подчеркнули проблему управления рисками в стране, где регулярный надзор за осуществлением проектов часто прерывается в силу отсутствия безопасности. |
| The conduct of police officers during operations was subject to regular monitoring and stringent measures were imposed to remedy shortcomings. | Осуществляется регулярный контроль за поведением сотрудников полиции в ходе проводимых ими операций и принимаются строгие меры для устранения выявленных недостатков. |
| C. Normal operation and regular review of counter-terrorism law and practice | С. Нормальное функционирование и регулярный обзор законодательства и практики в области борьбы с терроризмом |
| Their experience is very valuable and we should maintain a regular and open dialogue with them. | Их опыт является весьма ценным, и мы должны поддерживать с ними регулярный и открытый диалог. |
| The General Prosecutor's Office and the Special Inspection Office exercised regular oversight of detention centres. | Генеральная прокуратура и Управление специальных проверок осуществляют регулярный контроль центров содержания под стражей. |
| Likewise, the Ombudsman's office is unable to ensure regular and effective oversight of detention places. | Аппарат Омбудсмена также не в состоянии гарантировать регулярный и эффективный надзор за местами содержания под стражей. |
| The Nigerian delegation notes with satisfaction the refreshing interchange and regular dialogue between the Court and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. | Делегация Нигерии с удовлетворением отмечает взаимообогащающий обмен и регулярный диалог между Судом и Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
| A rigorous system of accreditation and a regular process of review therefore help to ensure the credibility of NHRIs speaking before the Council. | Поэтому жесткая система аккредитации и регулярный процесс рассмотрения будут способствовать обеспечению авторитета НПЗУ, выступающих в Совете. |
| Slovenia pursues regular dialogue with the civil society on human rights issues in its foreign policy. | Словения поддерживает регулярный диалог с гражданским обществом по вопросам прав человека в рамках своей внешней политики. |
| Ideally, the process would ensure a smooth and regular flow of information between New York and the field. | В идеале этот процесс должен обеспечить беспрепятственный и регулярный обмен информацией между Нью-Йорком и страной. |
| Shortages paralyse the regular access to the food necessary for the development of an active and healthy life. | Дефицит парализует регулярный доступ к продовольствию, необходимому для развития активной и здоровой жизни. |
| (b) Ensure regular review of detention; | Ь) обеспечить регулярный пересмотр решений о заключении под стражу; |