| Table 2 shows the multi-year pledges to UNFPA regular resources received by year from 2000 to 2004. | В таблице 2 с разбивкой по годам приводятся данные о многолетних взносах в регулярный бюджет ЮНФПА в период 2000 - 2004 годов. |
| During 2002-2003, all technical cooperation activities were administered in dollars, whereas the regular and operational budgets were managed in euros. | В 2002 - 2003 годах все мероприятия в области технического сотрудничества осуществлялись в дол-ларах США, а регулярный и оперативный бюджеты исполнялись в евро. |
| Measures taken include risk profiling, national threat assessments and the regular exchange of intelligence. | При этом принимаются такие меры, как оценка степени риска, анализ угроз, с которыми сталкивается страна, и регулярный обмен разведданными. |
| The preparation of a good strategy requires a carefully managed process, involving a number of key components and providing for regular analysis and review. | Процесс разработки эффективной стратегии требует наличия надлежащего управления, включает ряд ключевых компонентов и предусматривает регулярный анализ и обзор. |
| The State party should further inform the Committee as to whether it conducts regular monitoring in this prison. | Государству-участнику следует далее информировать Комитет о том, осуществляет ли оно регулярный мониторинг ситуации в этой тюрьме. |
| The Special Representative of the Secretary-General maintains a regular dialogue with the humanitarian actors. | Специальный представитель Генерального секретаря поддерживает регулярный диалог с гуманитарными кругами. |
| The assumption is that partnership agreements may allow for a regular flow of resources to affected country Parties according to written terms and conditions. | Предполагается, что партнерские соглашения могут обеспечить регулярный приток ресурсов в затрагиваемые страны-Стороны в соответствии с письменно зафиксированными условиями. |
| Approximately 11 per cent of the Officer posts were funded through regular budgetary contributions from Member States. | Приблизительно 11 процентов должностей таких сотрудников финансировались за счет взносов государств-членов в регулярный бюджет. |
| A regular review of materials that are planned or under development highlights system-wide gaps and needs, as well as potential partnerships. | Регулярный обзор планирующихся или разрабатываемых материалов позволяет выявить общесистемные недоработки и потребности, а также возможности для формирования партнерств. |
| In order to avoid duplication, the regular process should encourage synergies with existing processes at the regional and global levels. | С целью избежать дублирования регулярный процесс должен поощрять синергизм с существующими процессами на региональном и глобальном уровнях. |
| The regular process would promote the participation of all relevant stakeholders at the national, regional and global levels. | Регулярный процесс должен содействовать участию всех заинтересованных сторон на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The regular process should encourage science that is policy relevant but not policy prescriptive. | Регулярный процесс должен поощрять науку, которая имеет значение для политики, но не определяет ее. |
| Collecting regular end-user feedback allows the Department to make programmes more effective and more targeted to the needs of it audiences. | Регулярный сбор откликов конечных пользователей дает Департаменту возможность повышения эффективности программ и обеспечения их большей адресности с точки зрения потребностей их аудиторий. |
| At the annual Meetings of the High Contracting Parties to the Convention compliance has been considered as a regular agenda item. | З. На ежегодных совещаниях Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции соблюдение рассматривается как регулярный пункт повестки дня. |
| The regular exchange of views and lessons learned between different regions would be useful. | Было бы целесообразно проводить регулярный обмен мнениями и накопленным опытом между различными регионами. |
| In particular, the PDO carries out regular monitoring of all places of deprivation of liberty throughout Georgia. | В частности, УНЗ проводит регулярный мониторинг всех мест лишения свободы в Грузии. |
| The legislation adopted by Belarus provided for a regular exchange of information, including operational information, among law enforcement authorities. | Нормативными актами Беларуси предусмотрен регулярный обмен информацией, в том числе оперативной, между правоохранительными органами. |
| I suggest that we continue to hold regular exchanges of view between the Council and the Peacebuilding Commission in the coming months. | Я предлагаю продолжить в ближайшие месяцы регулярный обмен мнениями между Советом и Комиссией по миростроительству. |
| Commitment to implementation and regular monitoring will play an important role in ensuring the strategy's success. | Важную роль в обеспечении успеха стратегии должны сыграть приверженность ее осуществлению и регулярный мониторинг. |
| Outsourcing has become a regular source of provision of language-related services. | Внешний подряд превратился в регулярный источник получения лингвистических услуг. |
| The representatives committed to continue regular exchanges in the framework of the Kampala process this year. | Представители взяли обязательство продолжить в этом году регулярный обмен в рамках Кампальского процесса. |
| UN-Habitat web pages ensure regular communication and progress updates on preparations for sessions. | Веб-страницы ООН-Хабитат обеспечивают регулярный обмен мнениями и обновление информации о ходе подготовки к сессиям. |
| If it concerned chemical pollutants of groundwater used for drinking, then most countries were conducting regular monitoring. | Что касается химических загрязнителей подземных вод, используемых для забора питьевой воды, то большинство стран проводит их регулярный мониторинг. |
| In such cases, work shall be arranged in such a way that working time is as regular as possible. | В таких случаях работа организовывается таким образом, чтобы рабочее время носило как можно более регулярный характер. |
| These programmes should benefit only those whose children attend school and gain regular medical care. | Бенефициарами этих программ должны становиться только лица, дети которых посещают школу и проходят регулярный медицинский осмотр. |