UNCTAD and OIC recently established a regular exchange of information on their respective ongoing and planned activities in the field of science and technology. |
ЮНКТАД и ОИК недавно наладили регулярный обмен информацией об их соответствующих текущих и планируемых мероприятиях в области науки и техники. |
Robbery and looting throughout the zones are a regular occurrence. |
Грабежи и мародерство носят регулярный характер по всей территории этих зон. |
Eighteen families that had established micro-enterprises under the programme achieved a regular income sufficient to lift them off the Agency's ration rolls. |
Восемнадцать семей, создавших микропредприятия в соответствии с данной программой, стали получать регулярный доход, достаточный для исключения их из списков помощи Агентства. |
Since then such transfers have become a regular feature. |
С тех пор эти поставки носят регулярный характер. |
The negotiation process itself must become more regular and eventually evolve into an ongoing dialogue. |
Сам переговорный процесс должен носить более регулярный характер, трансформироваться в перспективе в постоянно действующий диалог. |
They welcomed the regular and constructive dialogue between the Council and the Assembly. |
Они приветствовали регулярный и конструктивный диалог между Советом и Ассамблеей. |
Funding for the rapid response team has now been incorporated into the regular WFP support budget. |
Средства для группы быстрого реагирования сейчас включены в регулярный вспомогательный бюджет МПП. |
As identified in the Programme, regular review by the General Assembly will be necessary. |
Как указано в Программе, необходимо будет проводить регулярный обзор этого процесса в Генеральной Ассамблее. |
The Information Systems Office's budget consists of its regular (recurrent cost) and strategy (new information system) elements. |
Бюджет Отдела информационных систем включает регулярный (текущие расходы) и "перспективный" (новая информационная система) элементы. |
Annual reporting by the Secretary-General to the General Assembly on the implementation of the Declaration should become a regular practice. |
Следует придать регулярный характер практике представления Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее ежегодных докладов по вопросу об осуществлении Декларации. |
There is also a regular exchange of information between the Mission of the CSCE Chairman-in-Office in New York and the United Nations Secretariat. |
Существует также регулярный обмен информацией между представительством действующего Председателя СБСЕ в Нью-Йорке и Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
Applying the principle in question to the regular scale would therefore detract from the principles of fairness and equity. |
Таким образом, применение указанного принципа к шкале взносов в регулярный бюджет противоречило бы критериям справедливости и равенства. |
Accordingly, the Committee intends to engage in a regular exchange of information with UNESCO in that regard. |
В этой связи Комитет намеревается проводить с ЮНЕСКО регулярный обмен соответствующей информацией. |
The review may require reform of the current assessment formula for both the regular and the peace-keeping budgets. |
Этот обзор может привести к реформе ныне действующей формулы начисления взносов как в регулярный бюджет, так и в бюджет операций по поддержанию мира. |
Contributions to peace-keeping are based on a formula that is based on the regular United Nations scale of assessments. |
Взносы на поддержание мира рассчитываются по формуле, которая основана на шкале взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
This officer would also have regular access to East Timor. |
Этот сотрудник получил бы также регулярный доступ в Восточный Тимор. |
The Committee shall be responsible for regular monitoring of the evolving relationship between non-governmental organizations and the United Nations. |
Комитет отвечает за регулярный контроль за развитием отношений между неправительственными организациями и Организацией Объединенных Наций. |
Of equal importance was the regular exchange of information between the Committee and other human rights treaty bodies. |
Не меньшее значение имеет регулярный обмен информацией между Комитетом и другими договорными органами по правам человека. |
Norway maintained a regular dialogue with the Committee and was more timely in submitting its reports than many other countries. |
Эта страна поддерживает регулярный диалог с Комитетом и представляет свои доклады с меньшим опозданием, чем другие. |
Such contributions are made voluntarily by Member States, unlike contributions to regular budgets, which are based on assessment. |
Такие взносы делаются государствами-членами добровольно, в отличие от взносов в регулярный бюджет, которые начисляются. |
There should be regular exchanges of experiences among various regional and interregional networks. |
Необходимо наладить регулярный обмен опытом между различными региональными и межрегиональными сетями. |
The systematic attack was thoroughly organized and followed a regular pattern on the basis of a common policy that was evident. |
Систематическое нападение было тщательно организовано и носило регулярный характер в рамках явной общей политики. |
The funding would be from voluntary contributions, rather than through the regular United Nations budget. |
Финансирование будет осуществляться за счет добровольных взносов, а не через регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
That Act provides for the assessment and treatment of patients and for the regular review of their condition and legal status. |
Этот Закон предусматривает освидетельствование и лечение пациентов и регулярный контроль за их состоянием и юридическим статусом. |
At the time of the Board's audit, UNFPA had not carried out regular space use reviews or occupancy audits. |
На момент проведения ревизии Комиссией ЮНФПА не осуществлял регулярный анализ использования помещений или проверку их занятости. |