| UNCTAD and OIC recently established a regular exchange of information on their respective ongoing and planned activities in the field of science and technology. | ЮНКТАД и ОИК недавно наладили регулярный обмен информацией об их соответствующих текущих и планируемых мероприятиях в области науки и техники. |
| Robbery and looting throughout the zones are a regular occurrence. | Грабежи и мародерство носят регулярный характер по всей территории этих зон. |
| Eighteen families that had established micro-enterprises under the programme achieved a regular income sufficient to lift them off the Agency's ration rolls. | Восемнадцать семей, создавших микропредприятия в соответствии с данной программой, стали получать регулярный доход, достаточный для исключения их из списков помощи Агентства. |
| Since then such transfers have become a regular feature. | С тех пор эти поставки носят регулярный характер. |
| The negotiation process itself must become more regular and eventually evolve into an ongoing dialogue. | Сам переговорный процесс должен носить более регулярный характер, трансформироваться в перспективе в постоянно действующий диалог. |
| They welcomed the regular and constructive dialogue between the Council and the Assembly. | Они приветствовали регулярный и конструктивный диалог между Советом и Ассамблеей. |
| Funding for the rapid response team has now been incorporated into the regular WFP support budget. | Средства для группы быстрого реагирования сейчас включены в регулярный вспомогательный бюджет МПП. |
| As identified in the Programme, regular review by the General Assembly will be necessary. | Как указано в Программе, необходимо будет проводить регулярный обзор этого процесса в Генеральной Ассамблее. |
| The Information Systems Office's budget consists of its regular (recurrent cost) and strategy (new information system) elements. | Бюджет Отдела информационных систем включает регулярный (текущие расходы) и "перспективный" (новая информационная система) элементы. |
| Annual reporting by the Secretary-General to the General Assembly on the implementation of the Declaration should become a regular practice. | Следует придать регулярный характер практике представления Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее ежегодных докладов по вопросу об осуществлении Декларации. |
| There is also a regular exchange of information between the Mission of the CSCE Chairman-in-Office in New York and the United Nations Secretariat. | Существует также регулярный обмен информацией между представительством действующего Председателя СБСЕ в Нью-Йорке и Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
| Applying the principle in question to the regular scale would therefore detract from the principles of fairness and equity. | Таким образом, применение указанного принципа к шкале взносов в регулярный бюджет противоречило бы критериям справедливости и равенства. |
| Accordingly, the Committee intends to engage in a regular exchange of information with UNESCO in that regard. | В этой связи Комитет намеревается проводить с ЮНЕСКО регулярный обмен соответствующей информацией. |
| The review may require reform of the current assessment formula for both the regular and the peace-keeping budgets. | Этот обзор может привести к реформе ныне действующей формулы начисления взносов как в регулярный бюджет, так и в бюджет операций по поддержанию мира. |
| Contributions to peace-keeping are based on a formula that is based on the regular United Nations scale of assessments. | Взносы на поддержание мира рассчитываются по формуле, которая основана на шкале взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
| This officer would also have regular access to East Timor. | Этот сотрудник получил бы также регулярный доступ в Восточный Тимор. |
| The Committee shall be responsible for regular monitoring of the evolving relationship between non-governmental organizations and the United Nations. | Комитет отвечает за регулярный контроль за развитием отношений между неправительственными организациями и Организацией Объединенных Наций. |
| Of equal importance was the regular exchange of information between the Committee and other human rights treaty bodies. | Не меньшее значение имеет регулярный обмен информацией между Комитетом и другими договорными органами по правам человека. |
| Norway maintained a regular dialogue with the Committee and was more timely in submitting its reports than many other countries. | Эта страна поддерживает регулярный диалог с Комитетом и представляет свои доклады с меньшим опозданием, чем другие. |
| Such contributions are made voluntarily by Member States, unlike contributions to regular budgets, which are based on assessment. | Такие взносы делаются государствами-членами добровольно, в отличие от взносов в регулярный бюджет, которые начисляются. |
| There should be regular exchanges of experiences among various regional and interregional networks. | Необходимо наладить регулярный обмен опытом между различными региональными и межрегиональными сетями. |
| The systematic attack was thoroughly organized and followed a regular pattern on the basis of a common policy that was evident. | Систематическое нападение было тщательно организовано и носило регулярный характер в рамках явной общей политики. |
| The funding would be from voluntary contributions, rather than through the regular United Nations budget. | Финансирование будет осуществляться за счет добровольных взносов, а не через регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
| That Act provides for the assessment and treatment of patients and for the regular review of their condition and legal status. | Этот Закон предусматривает освидетельствование и лечение пациентов и регулярный контроль за их состоянием и юридическим статусом. |
| At the time of the Board's audit, UNFPA had not carried out regular space use reviews or occupancy audits. | На момент проведения ревизии Комиссией ЮНФПА не осуществлял регулярный анализ использования помещений или проверку их занятости. |