She associated herself with the Chairperson's statement of concern and regret regarding Jamaica's decision to withdraw from the Optional Protocol. |
Оратор присоединяется к заявлению Председателя, выразившей обеспокоенность и сожаление в связи с решением Ямайки выйти из Факультативного протокола. |
We deeply regret that the author of the draft resolution did not seriously consider the possibilities for compromise. |
Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что автор проекта резолюции не подошел серьезно к рассмотрению этого компромиссного предложения. |
These realities are cause for deep regret, but they must also be cause for urgent action and involvement. |
Эта реальность вызывает глубокое сожаление, однако она должна стать причиной для принятия срочных мер и вмешательства. |
The Committee accordingly agreed to express regret for the factual inaccuracies in its concluding observations. |
Соответственно, Комитет согласился выразить сожаление по поводу фактических неточностей, содержавшихся в его заключительных замечаниях. |
The three States regret Libyan non-compliance and reaffirm their common determination to have all provisions contained in those resolutions implemented. |
Эти три государства выражают сожаление в связи с невыполнением Ливией данных резолюций и подтверждают свою общую решимость обеспечить осуществление всех положений, содержащихся в этих резолюциях. |
It is, however, a matter for regret and disappointment that there is little evidence of that happening. |
Однако это практически никак не проявляется, что вызывает у нас сожаление и разочарование. |
Some people regret the collapse of the previous educational system, which used to organize activities for children after school. |
Некоторые люди высказывают сожаление по поводу развала существовавшей ранее системы школьного образования, которая предусматривала организованные мероприятия для детей после окончания занятий в школе. |
It was therefore a matter of regret for my Government that the Security Council was prevented from exercising its Charter responsibilities. |
Именно поэтому у моего правительства вызывает сожаление тот факт, что Совету Безопасности помешали выполнить свои уставные обязанности. |
We regret, however, that the Court did not develop its own arguments to their logical and inevitable conclusion. |
Однако вызывает сожаление тот факт, что Суд не довел свои доводы до их логического и очевидного завершения. |
I regret the wording of the preamble but that is certainly not a reason for rewriting it. |
У меня вызывают сожаление формулировки преамбулы, но это, конечно, не основание для того, чтобы ее переписывать. |
The death on 17 September of 21 peacekeepers of the African Union Mission in Somalia gives rise to feelings of deep regret and outrage. |
Гибель 17 сентября 21 миротворца из состава Миссии Африканского союза в Сомали вызывает глубокое сожаление и возмущение. |
We especially regret the loss of valuable officials of the Organization, including the esteemed Sergio Vieira de Mello. |
Мы выражаем особое сожаление в связи с гибелью ценных сотрудников Организации, в том числе уважаемого Сержиу Виейры ди Меллу. |
Mr. Dapkiunas expressed deep regret that the draft resolution had been adopted, despite the appeal by many countries for continued dialogue. |
Г-н Дапкюнас выражает глубокое сожаление по поводу того, что проект резолюции был принят невзирая на призывы многих стран к продолжению диалога. |
We therefore regret, in particular, recent proceedings by some international and regional bodies directed against certain financial centres, including Liechtenstein. |
В этой связи мы выражаем особое сожаление по поводу принятых недавно некоторыми международными и региональными органами решений, направленных против отдельных финансовых центров, включая Лихтенштейн. |
My Government has expressed its profound regret over that unacceptable act. |
Мое правительство выражает свое глубокое сожаление по поводу этих неприемлемых действий. |
We wish to express our regret at Mr. Jessen-Petersen's upcoming resignation. |
Мы хотели бы выразить свое сожаление по поводу предстоящего ухода с этого поста г-на Ессен-Петерсена. |
The EU report, presented by Denise Fuchs, expresses regret that only four themes are under discussion in this review process. |
В докладе Европейского союза, представленном Денизой Фукс, выражается сожаление в связи с тем, что лишь четыре темы являются предметом обсуждения в рамках данного процесса обзора. |
The TIRExB expressed its deep regret over this situation that may be perceived as a lack of co-operation from the IRU. |
ИСМДП выразил свое глубокое сожаление по поводу такого ответа, который можно рассматривать в качестве недостаточной готовности к сотрудничеству со стороны МСАТ. |
The representative of India expressed his regret at the lack of geographical balance in the various testimonies brought before the Working Group. |
Представитель Индии выразил сожаление по поводу отсутствия географической сбалансированности в различных свидетельствах, заслушанных Рабочей группой. |
The Steering Committee at its 14th session in 1999 expressed its regret that relatively few member countries do provide country statements. |
На своей четырнадцатой сессии в 1999 году Руководящий комитет выразил сожаление по поводу того, что национальные сообщения представляются относительно небольшим числом стран. |
At the same time, we regret the very low turnout of Kosovo Serb voters. |
В тоже время мы выражаем сожаление в связи с низкой явкой избирателей-сербов, проживающих в Косово. |
We regret, however, that a few of the parties did not sign the agreement. |
Мы выражаем сожаление в связи с тем, что некоторые из сторон не подписали соглашение. |
In that connection, I regret Eritrea's recent decision to recall its Ambassador to the African Union. |
В этой связи я выражаю сожаление по поводу недавнего решения Эритреи отозвать своего посла, аккредитованного при Африканском союзе. |
We profoundly regret that the deliberate targeting of civilians is continuing. |
Вызывает глубокое сожаление тот факт, что продолжаются преднамеренные нападения на гражданских лиц. |
It might be more appropriate to express concern or regret. |
Он считает более уместным выразить сожаление или озабоченность. |