Английский - русский
Перевод слова Regret

Перевод regret с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сожаление (примеров 1234)
We regret, however, the failure of the Conference to agree on the setting up of the office of high commissioner for human rights. Однако мы выражаем сожаление в связи с тем, что на Конференции не удалось согласовать вопрос о создании поста верховного комиссара по правам человека.
He also expressed his regret that the large number of draft decisions recommended by the Committee had only just become available to the meeting. Кроме того, он выразил сожаление в связи с тем, что значительное число проектов решений, рекомендованных Комитетом, было распространено только на самом совещании.
While the improvement in the political climate is welcome, I regret that this positive trend has not resulted in an amelioration of the security situation in the country. Хотя улучшение политической обстановки необходимо приветствовать, я выражаю сожаление по поводу того, что эта позитивная тенденция не привела к улучшению положения с обеспечением безопасности в стране.
Strongly condemning also all incidents in many parts of the world in which humanitarian personnel have been deliberately targeted, and expressing profound regret at the deaths of all United Nations and other personnel involved in the provision of humanitarian assistance, решительно осуждая также все произошедшие инциденты во многих частях мира, где гуманитарный персонал намеренно выбирался в качестве мишени, и выражая глубокое сожаление по поводу всех случаев гибели персонала Организации Объединенных Наций и прочего персонала, задействованного в оказании гуманитарной помощи,
I, therefore, regret that the Conference on Disarmament could not adopt a report to this session of the General Assembly even though the report was merely procedural as it failed to reflect more positive events of this year. Поэтому я выражаю сожаление в связи с тем, что Конференция по разоружению не смогла принять доклад для нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, хотя сам этот доклад носил сугубо процедурный характер, так как в нем не были отражены более позитивные события текущего года.
Больше примеров...
Жалеть (примеров 148)
Such squeamish youths are not worth your regret. О таких привиредах жалеть не стоит.
I swear, Mal, don't make me regret putting you in the position I did. Мал, не заставляй меня жалеть, что я доверил тебе все мои дела.
Do not make me regret digging this up for you. Не заставляй меня жалеть что я это отыскала.
Just don't make me regret this. Не заставляйте меня жалеть об этом.
I do hope this won't be something you'll regret. Надеюсь, вам не придется об этом жалеть?
Больше примеров...
Сожалеем о том (примеров 347)
We regret that, despite all the efforts made, a vote had to be taken in the Fifth Committee. Мы сожалеем о том, что, несмотря на все приложенные усилия, в Пятом комитете пришлось проводить голосование.
We regret that the report of the Secretary-General requested in operative paragraph 6 of resolution 46/14 is not available for consideration by the General Assembly. Мы сожалеем о том, что доклад Генерального секретаря, просьба о котором содержится в пункте 6 постановляющей части резолюции 46/14, не представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения.
We regret that one Member State was unable to join the consensus, but we take note of the explanation given. Мы сожалеем о том, что одно из государств-членов не смогло присоединиться к консенсусу, однако мы принимаем к сведению данное им разъяснение.
We regret the abruptness and speed with which Sudanese Government agencies have implemented the expulsion order, including harassment and intimidation against NGOs still on the ground. Мы сожалеем о том, как резко и стремительно суданские правительственные учреждения выполнили распоряжение о высылке, и о том, что все еще остающиеся в стране НПО подвергаются притеснениям и запугиванию.
All of us in Central America, Mexico and Latin America deeply regret the fact that we have seen no progress on the corresponding legislative initiative that the President of the United States submitted to the United States Congress. Все мы - в Центральной Америке, Мексике и Латинской Америке - глубоко сожалеем о том, что не наблюдается никакого прогресса в отношении соответствующей законодательной инициативы, внесенной президентом Соединенных Штатов Америки в конгресс Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Сожалеть (примеров 186)
Because there's nothing like a friend's engagement to make a woman want to do something she'll later regret with the fiancé's better-looking chum. Потому что нет ничего лучше, чем взаимодействия друга чтобы женщина хотела сделать что-то она будет позже сожалеть с лучше выглядит кеты в жениха.
Only the regret if you don't. Ты будешь сожалеть, если не подпишешь.
Wish me luck The same to you But I can't regret What I did for love Пожелал удачи И тебе того же Но я не могу сожалеть
Because the inability to experience regret is actually one of the diagnostic characteristics of sociopaths. Поскольку неспособность сожалеть является одной из симптоматических характеристик психопатов.
If you couldn't have another kid would it be something that you'd regret because you did steroids? Если не можешь иметь еще одного ребенка нужни ли сожалеть что использовал стероиды?
Больше примеров...
Жаль (примеров 152)
I regret that financial institutional reform has divided Member States. Мне жаль, что реформа финансовых учреждений стала для государств-членов яблоком раздора.
I regret what happened to your guard, but my men were there to protect you. Мне жаль твоего защитника, но мои люди пытались тебя спасти.
My only regret is that I won't live to see you marry Snow. Мне только жаль, что я не увижу вашу свадьбу.
I regret that I must forbid you from entering! Мне жаль, месье, но вам придётся зайти ещё раз.
We regret that it did not prove possible for the full measure of that review on this occasion to be reflected in the Final Documents of this Conference. Жаль, что не оказалось возможным в полной мере отразить итоги этого обзора в заключительных документах Конференции.
Больше примеров...
Сожалею о том (примеров 123)
But mostly I regret hurting my wife. Но больше всего я сожалею о том, что расстроил свою жену.
First thing to say, I regret the tone I had with you earlier. Сперва хочу тебе сказать, что сожалею о том, что говорил с тобой тогда в таком тоне.
My regret is that the draft resolution has been rejected despite what I believed to be an agreement among members of the Council. Я сожалею о том, что этот проект резолюции был отвергнут, несмотря на то, что, как я полагал, между членами Совета было достигнуто согласие.
I regret that he is not here today to hear my comments in that regard, but I will make sure that my comments reach him. Я сожалею о том, что его сегодня нет среди нас и он не может услышать мои высказывания по этому поводу, но я сделаю все для того, чтобы он о них узнал.
That I regret most, That I don't remember what I didn't experience. И больше всего я сожалею о том... что живу без воспоминаний.
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 75)
You shouldn't regret, daksha! Как бы ни пожалеть, Дакша!
Don't make me regret this. Не заставляйте меня пожалеть об этом.
You might regret saying that when I'm here for a whole month because I can't find an apartment. Ты можешь пожалеть о том, что сказала это, когда я останусь здесь на целый месяц, потому что я так и не нашла жилье.
Don't make me regret being nice, alright. Не дай мне пожалеть об этом.
Did it cross your mind, that you might regret making me such an offer? Вам не приходило в голову, что однажды вы можете пожалеть об этом предложении?
Больше примеров...
К сожалению (примеров 158)
I regret to note that the debate has become repetitious over the past few years. К сожалению, приходится отмечать, что эта дискуссия в последние годы постоянно повторяется.
Excellency, I regret to inform you that, presently, I can only reiterate the same observation. К сожалению, в настоящее время, Ваше Превосходительство, я могу лишь вновь отметить аналогичное положение дел.
I regret to say that that goal today seems no nearer than it did in the 1960s. К сожалению, сегодня эта цель кажется такой же далекой, как и в 60е годы.
I regret to note that, in addition to being insufficient, funding for prevention activities is insecure. К сожалению, приходится отметить, что помимо недостаточного объема ресурсов финансирование превентивной деятельности носит нестабильный характер.
I regret to inform the Assembly that as many as 35 States parties to the Convention have never paid their assessed contributions. К сожалению, я вынужден сообщить Ассамблее о том, что 35 государств-участников Конвенции ни разу не внесли своих установленных взносов.
Больше примеров...
Прискорбием (примеров 35)
I regret to inform you That there has been a change in the night's proceedings. С прискорбием сообщаю, что в вечерней программе произошли изменения.
I must also, with deep regret, inform you that the Acting Chairman of the Commission, Professor Torkel Opsahl of Norway, died in Geneva on 16 September 1992. Кроме того, я с глубоким прискорбием сообщаю Вам о том, что 16 сентября 1992 года в Женеве скончался исполняющий обязанности Председателя Комиссии профессор Торкель Опсаль из Норвегии.
Regret to inform wife, sir. С прискорбием вынуждены сообщить, сэр.
But I now regret to inform you that he has violated that trust in a most deceitful manner. Но теперь с прискорбием сообщаю что он грубым образом не оправдал моего доверия.
I regret to report the death of a Fijian member of the Force due to an accident while on duty. С прискорбием сообщаю о кончине фиджийского военнослужащего в составе Сил в результате несчастного случая при несении службы.
Больше примеров...
Раскаяние (примеров 20)
No, I say let luck to the one who hurt to feel regret. Нет, я просто говорю, что мы должны дать злодеям шанс, почувствовать раскаяние.
Now it's a case of what on his part - regret, remorse? Так что уже теперь у него на уме - сожаление, раскаяние?
Many people aggrieved by Japanese war crimes also maintain that no apology has been issued for particular acts or that the Japanese government has merely expressed "regret" or "remorse". Многие люди, пострадавшие от военных преступлений Японии, утверждают, что извинений как таковых за конкретные действия не было, а японское правительство выражало лишь «сожаление» или «раскаяние».
What you're feeling right now is what makes you different - regret, remorse for a vicious creature who would have murdered you and lois without a second thought? То, что ты чувствуешь сейчас, делает тебя другим - сожаление, раскаяние о порочном существе которое могло бы убить тебя и Лоис не раздумывая?
Factors that affect buyer's remorse may include: resources invested, the involvement of the purchaser, whether the purchase is compatible with the purchaser's goals, feelings encountered post-purchase that include regret. Факторами, влияющими на раскаяние покупателя, могут являться: количество инвестированных ресурсов, уровень вовлечённости покупателя, соответствие сделанной покупки реальными целями покупателя, чувства, возникающие после покупки, включая сожаление.
Больше примеров...
Вынужден (примеров 113)
However, I regret to inform the Assembly that AIDS remains the most serious threat to the socio-economic development of Zambia. Тем не менее, к сожалению, я вынужден информировать Ассамблею о том, что СПИД по-прежнему остается наиболее серьезной угрозой социально-экономическому развитию Замбии.
I regret have to inform you that my feelings have changed. С прискорбием вынужден сообщить вам, что мои чувства переменились.
It is therefore with some regret that I have to report that UNOGBIS has received a number of complaints from family members of the 38 individuals still detained in connection with the alleged attempted coup d'état of 3 December 2001, mostly about detention conditions. Поэтому я с некоторым сожалением вынужден сообщить, что ЮНОГБИС получило ряд жалоб, главным образом по поводу условий содержания, от родственников тех 38 лиц, которые до сих пор содержатся в заключении в связи с предполагаемой попыткой государственного переворота, предпринятой 3 декабря 2001 года.
Mr. Ole Ntimama informed the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson, that with great regret he had to resign as member of the Board. Г-н Оле Нтимама с сожалением информировал Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-жу Мэри Робинсон о том, что он вынужден выйти из состава Совета.
And here I am compelled to make an aside in order to express my regret at having to do what the representative of Japan did yesterday when he referred to my country by an incorrect name, with sinister, ulterior political motives and demonstrates disdain for my country. И здесь я вынужден отступить, с тем чтобы выразить мое сожаление в связи с тем, что сделал вчера представитель Японии, когда он неправильно назвал мою страну из неблаговидных и скрытых политических соображений, продемонстрировав свое презрение в отношении моей страны.
Больше примеров...
Сожалеешь о (примеров 19)
Do you regret the choice you made that night? Ты сожалеешь о выборе, что сделал той ночью?
Do you regret them? Ты сожалеешь о них?
Do you regret your journey? Ты сожалеешь о своем походе?
I'm sure you regret asking me out in the first place. Уверена, что ты сожалеешь о том, что вообще заговорил со мной.
Do you ever regret not getting back into music sooner, Rufus? Руфус, а ты не сожалеешь о том, что не вернулся в музыку раньше?
Больше примеров...
Сожалеет о том (примеров 11)
He expressed the Government's regret that NLD had decided not to participate in the elections. Он заявил, что правительство сожалеет о том, что НЛД решила не участвовать в выборах.
She expresses regret for having moved on while he was gone, but tries to get him to understand how long she waited for him. Она сожалеет о том, что переехала, пока его не было, но пытается заставить его понять, как долго она ждала его.
Our delegations regret that the Fifth Committee was unable to make more progress on this issue during the fifty-second session and that a substantive decision did not prove possible. Наша делегация сожалеет о том, что Пятому комитету не удалось продвинуться вперед в данном вопросе на пятьдесят второй сессии и оказалось невозможным принять решение по существу.
My delegation is deeply concerned about the humanitarian situation, including the situation of hundreds of thousands of internally displaced persons and refugees, and we regret the deaths, primarily of children, brought about by malnutrition. Моя делегация глубоко обеспокоена этой гуманитарной ситуацией, в том числе положением сотен тысяч внутренне перемещенных лиц и беженцев, и сожалеет о том, что в результате недоедания гибнут люди, главным образом дети.
Mr. THORNE (United Kingdom) said that his delegation shared the regret that the earlier optimism regarding the cash-flow situation had proved unfounded. Г-н ТОРН (Соединенное Королевство) говорит, что его делегация также сожалеет о том, что существовавший ранее оптимизм в отношении улучшения положения с притоком наличных средств оказался необоснованным.
Больше примеров...
Сожалеют о том (примеров 12)
Most smokers later regret ever having started and wish they could quit; Third, smoking imposes costs on non-smokers. Большинство курильщиков впоследствии сожалеют о том, что они начали курить, и заявляют, что им хотелось бы бросить курение; в-третьих, курение влечет за собой издержки для некурящих.
It is with great regret that the United States finds itself on the eve of that date, and despite our best efforts, without a solution. Соединенные Штаты весьма сожалеют о том, что накануне этой даты и несмотря на все наши усилия этот вопрос остается неурегулированным.
The European Community and its member States regret that that country has not yet implemented the provisions of Security Council resolutions 687 (1991) and 707 (1991). Европейское сообщество и его государства-члены сожалеют о том, что эта страна еще не осуществила положений резолюций 687 (1991) и 707 (1991) Совета Безопасности.
As East Timorese, we regret that a country that was once an example of the anti-colonial struggle has now become a colonialist Power - I stress "has now become a colonialist Power". Восточнотиморцы сожалеют о том, что страна, бывшая некогда примером антиколониальной борьбы, теперь сама превратилась в колониалистскую державу - и я подчеркиваю - теперь сама превратилась в колониалистскую державу.
Regret that a final ceasefire between the parties has not been achieved, which has led to a great loss of human life and significant material damage and has created greater political instability in the region. сожалеют о том, что окончательное прекращение огня между сторонами так и не достигнуто, что ведет к гибели множества людей и наносит значительный материальный урон, а также создает в регионе еще большую политическую нестабильность.
Больше примеров...
Извинения (примеров 21)
The expectation was that the so-called "democratic" administration of the United States in 1979 would demonstrate its comprehension of the Islamic revolution, at least by refraining from creating hindrance and by expressing its regret for the actions by the United States Government in the past. Ожидалось, что в 1979 году так называемая "демократическая" администрация Соединенных Штатов продемонстрирует свое понимание Исламской революции, по меньшей мере воздержится от создания помех и принесет извинения за действия правительства Соединенных Штатов в прошлом.
Expressions of regret or apologies could, by implying that there had been a violation, fulfil the same function. Выражение сожаления или извинения могут выполнять ту же самую функцию, подразумевая факт нарушения.
Practice offers some examples of satisfaction, generally in the form of an apology or an expression of regret. В практике имеется несколько примеров сатисфакции, как правило, в форме извинения или выражения сожаления.
I regret the nightly calls and the different interventions over weekends with several members. Я приношу свои извинения за то, что звонил некоторым членам поздно вечером и мешал отдыхать в выходные дни.
After an investigation by Judge R.L. Young, the Chief Judge of the District Court, Judge Bouchier was not formally reprimanded (although she did express regret at making those comments and provided an apology for any embarrassment that may have resulted). После расследования, проведенного главным судьей окружного суда Р.Л. Янгом, судья Бушье не понесла никакого административного наказания (однако она высказала сожаление по поводу сделанных ею замечаний и принесла извинения за любые неприятности, которые они могли за собой повлечь).
Больше примеров...