Английский - русский
Перевод слова Regret

Перевод regret с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сожаление (примеров 1234)
The delegation expressed its regret that it was not in a position to provide answers to all questions due to time constraints. Делегация выразила свое сожаление, что она не в состоянии ответить на все вопросы из-за ограниченности времени.
It is with deep disappointment and regret that we see yet another year at the Conference on Disarmament end with no substantive work being undertaken. У нас вызывает глубокое разочарование и сожаление тот факт, что прошел еще один год, в течение которого не было никакой работы по вопросам существа на Конференции по разоружению.
The Ministry of Foreign Affairs expresses its regret that the Russian Federation has not based its rating of this law on the internationally accepted principles, by which the CSCE, the Council of Europe and the European Union operate. Министерство иностранных дел выражает свое сожаление по поводу того, что при оценке указанного закона Российская Федерация не исходила из международно признанных принципов, которыми руководствуются СБСЕ, Совет Европы и Европейский союз.
In its reports on the Territories under United Kingdom administration, the Subcommittee on Small Territories reiterated its regret at the non-participation of the United Kingdom. В своих докладах о территориях под управлением Соединенного Королевства Подкомитет по малым территориям вновь выразил свое сожаление в связи с неучастием Соединенного Королевства.
The Committee also expressed its regret that the report had entered the public domain before its official publication and it further stressed that the contents of the report had been misrepresented in the media. Комитет также выразил сожаление о том, что доклад стал достоянием общественности до его официального опубликования, и подчеркнул, кроме того, что средства массовой информации исказили содержание доклада.
Больше примеров...
Жалеть (примеров 148)
Don't let Finn make you do something you'll regret for the rest of your life. Не позволяй Фину делать то, о чем ты будешь жалеть всю оставшуюся жизнь.
I pray the day will come when I no longer regret that I loved you. Я надеюсь, наступит день, когда я не буду жалеть, что любила тебя.
They had forgotten the first lesson... that we must be powerful... beautiful... and without regret. Они забыли первое правило... мы должны быть могущественными... прекрасными... и никогда не жалеть о содеянном.
But I'll never regret wanting to kiss you. Но я не буду жалеть о том, что поцеловала тебя.
We all did stuff last night that I'm sure we'll regret forever. Мы все вчера натворили дел, о которых будем жалеть до конца своих дней.
Больше примеров...
Сожалеем о том (примеров 347)
Our principal regret is that their efforts and commitment were not matched by those of the membership in general. Мы более всего сожалеем о том, что их усилия и целеустремленность не вызвали аналогичных проявлений со стороны всего членского состава.
However, we regret that the general tenor of this draft resolution appears to create divisions rather than to build usefully on an issue on which there is general agreement. Тем не менее мы сожалеем о том, что общая направленность этого проекта резолюции, как представляется, скорее порождает разногласия, чем способствует развитию вопроса, по которому уже достигнуто общее согласие.
We welcome any initiative to promote true multilingualism, but we deeply regret the fact that the draft resolution before us strays into areas of administrative policy that would warp even more the structure of the Secretariat, promote linguistic chauvinism and create problems for our nationals. Мы приветствуем любые инициативы по стимулированию подлинного многоязычия, но глубоко сожалеем о том, что представленный нам проект резолюции уводит нас в область административной политики, что привело бы к еще большей деформации структуры Секретариата, развитию лингвистического шовинизма и созданию проблем для граждан наших стран.
We do, however, regret that a vote had to be taken on this resolution, and we share the concerns about the process that others have expressed. Однако мы сожалеем о том, что пришлось проводить голосование по этой резолюции, и разделяем высказанные другими ораторами озабоченности в отношении процесса.
Having said all that, we regret that, as in previous years, the report falls short of our expectations in terms of both substance and procedural aspects. С учетом всего вышесказанного, мы сожалеем о том, что, как и в предшествующие годы, доклад не в полной мере соответствует нашим ожиданиям как с точки зрения существа, так и с точки зрения процедурных аспектов.
Больше примеров...
Сожалеть (примеров 186)
Now, don't make me regret all of my sentimental pride. Так, не заставляй меня сожалеть о моей сентиментальной гордости.
We cannot but regret that disagreements over the comprehensive programme of work are preventing the Conference on Disarmament from starting substantive work on this issue. Мы не можем не сожалеть о том, что разногласия в отношении всеобъемлющей программы работ мешают Конференции по разоружению начать работу по существу по этому вопросу.
We can only regret them and prepare for them. Мы можем лишь сожалеть о них и подготавливаться к ним.
I should also note that we regret that the working group on arms control and regional security, to which we have also contributed Australian expertise, is currently in abeyance. Я хотел бы также отметить, что остается сожалеть, что деятельность рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности, для которой мы также предоставили услуги австралийских экспертов, сейчас приостановлена.
You know, I thought about what you said about not doing something that I might regret, but then, in the moment, you know, under the stars, it just felt right. Знаешь, я думала о твоих словах, что потом буду сожалеть о сделанном, но... затем... под звездами, я всё забыла.
Больше примеров...
Жаль (примеров 152)
I very much regret that your husband's bravery can't be publicly celebrated. Мне жаль, что отвага вашего мужа должна храниться в тайне.
I really regret having to say it to you. Мне действительно жаль, что я должен Вам это говорить.
I wish I could make you understand How deeply I regret having to do this. Мне жаль, что я не могу заставить Вас понять, как глубоко я сожалею иметь необходимость делать это.
We regret that she was not able to join us at this meeting due to her participation in the Conference against Racism being held in South Africa starting this week. Жаль, что она не смогла приехать на это заседание из-за ее участия в Конференции по проблеме расизма, которая началась на этой неделе в Южной Африке.
Such regret, which is rare for me. Мне очень жаль, Мне редко бывает жаль.
Больше примеров...
Сожалею о том (примеров 123)
First thing to say, I regret the tone I had with you earlier. Сперва хочу тебе сказать, что сожалею о том, что говорил с тобой тогда в таком тоне.
I deeply regret the failure to make any progress on this occasion. Я глубоко сожалею о том, что в данном случае не удалось добиться никакого прогресса.
I can't tell you how ashamed, how much I regret what happened. Я не могу тебе передать как мне стыдно, как я сожалею о том что произошло.
I regret the fact that the controversy started in my own country when a newspaper chose to publish the cartoons in a naïve effort to demonstrate freedom of expression. Я сожалею о том, что эта проблема возникла в моей стране, когда в одной газете опубликовали комиксы, наивно полагая продемонстрировать свободу высказываний.
I so regret what happened. Я так сожалею о том, что произошло.
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 75)
Before something happens we'll regret. Пока не случилось то, о чем мы можем пожалеть.
You shouldn't regret, daksha! Как бы ни пожалеть, Дакша!
In Kosovo, for example, the transformation of the Kosovo Liberation Army into a civilian peace force has caused great insecurity over the years, which the UN administration might ultimately regret if the resolution of the province's final status does not lead to independence. Например, в Косово преобразование Армии освобождения Косово в законный гражданский корпус стало причиной сохранения чувства опасности и ненадежности на протяжении многих лет, о чем администрация ООН может в конечном счете пожалеть, если определение окончательного статуса провинции не приведет к ее независимости.
She'll take whatever you've got left to love and make you regret the day you ever came across my path. Она лишит тебя всех оставшихся близких тебе людей и заставит тебя пожалеть о том дне, когда ты вообще встала у меня на пути.
Now, please, you will see how he will regret his folly! А теперь вы увидите как он пожалеть о своя глупость!
Больше примеров...
К сожалению (примеров 158)
We thank you for your stay, but I regret that your actions have forced me to cut it short. Мы благодарим вас за ваше прибывание, но к сожалению, ваши действия вынудили меня прервать его.
I urged starting these negotiations a year ago, but I regret to say that my offer was turned down. Я настоятельно призывал начать эти переговоры год назад, однако, к сожалению, я вынужден сказать, что мое предложение было отвергнуто.
To our regret, funding of such appeals has been extremely uneven, mainly because of an absence of political will on the part of the donors, sometimes contrary to the fundamental principles of humanitarian assistance. К сожалению, финансирование призывов весьма неравномерно и главная причина здесь - наличие или отсутствие политической воли со стороны доноров, подчас вопреки основополагающим принципам гуманитарной деятельности.
Mr. Osio: I should like first of all to convey to you, Sir, the warm greetings of my Ambassador, Chief Arthur Mbanefo, and his regret for his inability to be present here personally because of other, more pressing engagements. Г-н Осио: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего тепло приветствовать Вас от имени нашего посла вождя Артура Мбанефо, который, к сожалению, не смог лично присутствовать на заседании в связи с неотложными делами.
With increasing frequency, I regret to say. К сожалению, все чаще и чаще, леди Флоренс.
Больше примеров...
Прискорбием (примеров 35)
And I regret to inform you that our Soviet sister city, С прискорбием сообщаю вам, что наш Советский город-побратим,
We regret to inform you that Fania Nitzke died today, after a long illness. С прискорбием сообщаем, что Фаня Ницки скончалась... сегодня, от тяжелой болезни сердца.
But I now regret to inform you that he has violated that trust in a most deceitful manner. Но теперь с прискорбием сообщаю что он грубым образом не оправдал моего доверия.
I regret have to inform you that my feelings have changed. С прискорбием вынужден сообщить вам, что мои чувства переменились.
I deeply regret having to say in front of these ladies and gentlemen... С глубоким прискорбием вынужден заявить в присутствии всех этих дам и господ...
Больше примеров...
Раскаяние (примеров 20)
No, I say let luck to the one who hurt to feel regret. Нет, я просто говорю, что мы должны дать злодеям шанс, почувствовать раскаяние.
that's my one great regret. самое большое мой раскаяние.
What you're feeling right now is what makes you different - regret, remorse for a vicious creature who would have murdered you and lois without a second thought? То, что ты чувствуешь сейчас, делает тебя другим - сожаление, раскаяние о порочном существе которое могло бы убить тебя и Лоис не раздумывая?
Buyer's remorse is the sense of regret after having made a purchase. Раскаяние покупателя - психологическое состояние, характеризующееся чувством сожаления, возникающим после совершения покупки.
For victims and for Japanese society as a whole, what was most important was not that an offender should be harshly treated but that he or she should express regret or apology and that compensation should be made for damages. Для потерпевших и для всего японского общества в целом наиболее важно не то, чтобы с виновником преступления обошлись жестко, а то, чтобы он проявил некоторое раскаяние или принес извинения, и чтобы любой ущерб был заглажен.
Больше примеров...
Вынужден (примеров 113)
I regret I am forced to remove it from your charge. Сожалею, но я вынужден снять с вас полномочия.
Based on the facts, I regret to inform you that the above-mentioned resolution has not been respected, while the international community continues to show a total lack of readiness to implement its own resolutions. Опираясь на имеющиеся факты, я вынужден с сожалением сообщить Вам о том, что вышеупомянутая резолюция не соблюдается, а международное сообщество по-прежнему демонстрирует полное отсутствие готовности осуществлять свои собственные резолюции.
I regret to inform you that last night we had a grave setback as the Almighty Star was stolen С сожалением вынужден сообщить Вам, что вчера вечером нас постигла серьёзная неудача...
I regret to inform you that I have received reports today of further aerial bombardments conducted by Sudan Armed Forces on Warguet in Northern Bahr el Ghazal State, South Sudan. К моему сожалению, вынужден сообщить Вам, что сегодня мною получены сообщения о дальнейших воздушных бомбардировках, которым Суданские вооруженные силы подвергли Варгет в южносуданском штате Северный Бахрэль-Газаль.
I would regret to inform you that your son farhan, raju is goin on wrong routes if u don't take required action their future will be spoiled С сожалением вынужден сообщить вам, что ваши сыновья, Фархан, Раджу, встали на плохую дорожку.
Больше примеров...
Сожалеешь о (примеров 19)
"Do you regret your crime?" "Ты сожалеешь о своем преступлении?"
Do you regret them? Ты сожалеешь о них?
I know that you regret what happened. Я знаю, ты сожалеешь о случившемся.
Show them regret for what you've done, the pain you've caused. Покажи им что сожалеешь о том, что ты сделала, о причиненной тобой боли.
Do you ever regret not getting back into music sooner, Rufus? Руфус, а ты не сожалеешь о том, что не вернулся в музыку раньше?
Больше примеров...
Сожалеет о том (примеров 11)
He expressed the Government's regret that NLD had decided not to participate in the elections. Он заявил, что правительство сожалеет о том, что НЛД решила не участвовать в выборах.
Our delegations regret that the Fifth Committee was unable to make more progress on this issue during the fifty-second session and that a substantive decision did not prove possible. Наша делегация сожалеет о том, что Пятому комитету не удалось продвинуться вперед в данном вопросе на пятьдесят второй сессии и оказалось невозможным принять решение по существу.
The Greek Government expresses, however, its regret at the delay in the submission of its periodic reports, which is mainly due to the fact that new legislation and practice on matters falling within the competence of the Committee were adopted only recently. Вместе с тем правительство Греции сожалеет о том, что оно представляет свои периодические доклады с опозданием, которое обусловлено главным образом тем, что новое законодательство и практика в вопросах, относящихся к компетенции Комитета, были приняты лишь недавно.
Mr. Song Young-wan (Republic of Korea): My delegation expresses its deep regret that this year, despite strenuous efforts by the parties concerned, consensus was not possible on the resolution on Western Sahara. Г-н Сон Ён Ван (Республика Корея) (говорит по-английски): Моя делегация глубоко сожалеет о том, что в этом году, несмотря на активные усилия соответствующих сторон, не удалось достичь консенсуса по урегулированию в Западной Сахаре.
Thus, OMCT expresses its regret that the dialogue initiated has not been followed and that the State has failed to respect its commitments. Поэтому ВОПП выражает сожаление по поводу того, что начатый диалог не нашел продолжения, и сожалеет о том, что государство не соблюдает свои обязательства.
Больше примеров...
Сожалеют о том (примеров 12)
Most smokers later regret ever having started and wish they could quit; Third, smoking imposes costs on non-smokers. Большинство курильщиков впоследствии сожалеют о том, что они начали курить, и заявляют, что им хотелось бы бросить курение; в-третьих, курение влечет за собой издержки для некурящих.
It is with great regret that the United States finds itself on the eve of that date, and despite our best efforts, without a solution. Соединенные Штаты весьма сожалеют о том, что накануне этой даты и несмотря на все наши усилия этот вопрос остается неурегулированным.
The United Kingdom and France regret that negotiations towards this goal remain in deadlock and are therefore ready to consider an intermediate solution. Соединенное Королевство и Франция сожалеют о том, что переговоры, направленные на достижение этой цели, все еще находятся в тупике, и поэтому они готовы рассмотреть промежуточное решение.
MERCOSUR and its associated States deeply regret the absence of results at the seventh Review Conference of the States Parties to the NPT. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства глубоко сожалеют о том, что седьмая Конференция государств-участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора не принесла никаких результатов.
Back home, the famine has caught up with Joseph's brothers, who, led by Simeon, express regret at selling him and deceiving their father ("Those Canaan Days"). Голод застал братьев Иосифа, которые, теперь возглавляемые Симеоном, сожалеют о том, что продали брата и обманули отца («Those Canaan Days»).
Больше примеров...
Извинения (примеров 21)
Occasionally, in the case of apology and begging, people crouch like Sujud to show absolute submission or extreme regret. Иногда, в случае извинения и умоляя, люди приседают вниз как при суджуде, чтобы показать кому-то одному абсолютную покорность или крайнее сожаление.
All of this... your regret, your apologies... Все эти твои сожаления, извинения...
regret to announce, but due to bad weather, all flights today were canceled. Приносим извинения, но в связи с погодными условиями все сегодняшние рейсы отменяются.
I regret the nightly calls and the different interventions over weekends with several members. Я приношу свои извинения за то, что звонил некоторым членам поздно вечером и мешал отдыхать в выходные дни.
After an investigation by Judge R.L. Young, the Chief Judge of the District Court, Judge Bouchier was not formally reprimanded (although she did express regret at making those comments and provided an apology for any embarrassment that may have resulted). После расследования, проведенного главным судьей окружного суда Р.Л. Янгом, судья Бушье не понесла никакого административного наказания (однако она высказала сожаление по поводу сделанных ею замечаний и принесла извинения за любые неприятности, которые они могли за собой повлечь).
Больше примеров...