Английский - русский
Перевод слова Regret

Перевод regret с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сожаление (примеров 1234)
On the issue of management reform, we regret that, despite extended and good-faith efforts on all sides, consensus has not been possible. Говоря о реформе управления, мы выражаем сожаление, что, несмотря на настойчивые и добросовестные усилия всех сторон, нам не удалось достичь консенсуса.
He expressed scepticism about the validity of such pledges, and regret that the parties' positions on the outstanding issues had not changed. Он выразил сомнение по поводу действенности таких обязательств, а также сожаление в связи с тем, что позиции сторон по нерешенным вопросам не изменились.
Negotiations on fissile material: we wish to emphasize first of all our regret that we are not in a position to address today a re-established ad hoc committee formally tasked to negotiate. Говоря о переговорах по расщепляющемуся материалу, мы хотели бы прежде всего подчеркнуть свое сожаление в связи с тем, что мы не имеем возможности обратиться сегодня в воссозданному специальному комитету, официально уполномоченному на ведение переговоров.
However, it had learned with deep regret of the recent execution of 15 Afghan nationals and urged the Government to halt any possible further executions and to reconsider the de facto end to the moratorium on the death penalty. Тем не менее Европейский союз выражает глубокое сожаление по поводу недавней казни 15 афганских граждан и призывает правительство приостановить проведение казней и вновь рассмотреть возможность де-факто запретить смертную казнь.
We regret that the Member States of the United Nations have not responded to the positive and active efforts that the Non-Aligned Movement has undertaken since 2004, with a view to agreeing to the agenda of the United Nations Disarmament Commission. Мы выражаем сожаление в связи с тем, что государства-члены Организации Объединенных Наций не поддержали позитивные и активные усилия, предпринимаемые Движением неприсоединения с 2004 года в целях достижения согласия в отношении повестки дня Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению.
Больше примеров...
Жалеть (примеров 148)
Make you do something you regret. Ты сделаешь что-то о чем будешь жалеть.
Don't make me regret being your friend. Не заставляй меня жалеть о нашей дружбе.
I believe I shall regret this to the very end of my days. Боюсь, я буду жалеть об этом до конца своих дней.
Lyle, if it any of those trims end up in this coffee, it will be to your eternal regret. Лайл, если хотя бы один из твоих ногтей попадёт в это кофе, ты будешь жалеть об этом.
I can't let you do something you'll regret for the rest of your life. ! Я не позволю тебе совершить то, о чем будешь жалеть до конца своих дней!
Больше примеров...
Сожалеем о том (примеров 347)
We regret that that Isranian offer was not accommodated. Мы сожалеем о том, что это предложение не было принято.
We regret that so few States parties have fulfilled their commitments in this regard. Мы сожалеем о том, что лишь немногие государства-участники выполняют свое обязательство в этом отношении.
In this connection, we regret that since the adoption of resolution 48/214, of 23 December 1993, it has not be possible to relaunch negotiations for the creation of a diversification fund for Africa's commodities. В этой связи мы сожалеем о том, что с момента принятия резолюции 48/214 от 23 декабря 1993 года так и не появилось возможности возобновить переговоры о создании фонда диверсификации сырьевого производства африканских стран.
We welcome the fact that the general election of 23 October in Kosovo was peaceful, although we regret that the Kosovo Serbs did not participate. Мы приветствуем тот факт, что всеобщие выборы, состоявшиеся 23 октября в Косово, прошли мирно, хотя и сожалеем о том, что в них не приняли участия косовские сербы.
Climate change is having severe impacts on our oceans, and we regret that this serious issue has received too little practical attention from the international community. Изменение климата оказывает серьезное воздействие на моря и океаны, и мы сожалеем о том, что международное сообщество не уделяет должного практического внимания этому серьезному вопросу.
Больше примеров...
Сожалеть (примеров 186)
If you turn away now, all you'll feel is regret. Если ты повернешь назад, ты будешь сожалеть.
Don't make me regret doing that. Не заставляйте меня об этом сожалеть.
The work is not completed as yet, major difficulties still need to be overcome, but it appears already that there will be no regret for having undertaken this endeavour, where failure is more common than success. Эта работа еще не завершена, еще предстоит преодолеть значительные трудности, однако уже видно, что не придется сожалеть об осуществлении этой деятельности, в рамках которой шансов потерпеть неудачу больше, чем шансов добиться успеха.
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом.
I will always regret that. Я всегда буду сожалеть об этом.
Больше примеров...
Жаль (примеров 152)
We regret that the Conference has once again failed to commence its negotiations and that the frustration and stagnation in this forum continue. Нам жаль, что Конференция опять не смогла начать свои переговоры и на этом форуме сохраняется фрустрация и застой.
I regret this is happening, Mr. Malik. Мне жаль, что так вышло, мистер Малик.
In my statement during our informal discussions yesterday I also recalled the positive role played in the outer space arena by the ABM treaty, and it is a matter of great regret that this treaty is no longer in existence. В своем заявлении вчера в ходе наших неофициальных дискуссий я также напомнил позитивную роль, которую играл на космической арене Договор по ПРО, и очень жаль, что этого договора уже не существует.
I regret what happened then, Мне жаль, что все так получилось.
'Regret to inform you, sir. Мне жаль сообщить, сэр.
Больше примеров...
Сожалею о том (примеров 123)
I regret having my girls cut. Я сожалею о том, что моих девочек обрезали.
I regret we are unable to give you more active assistance. Я сожалею о том что мы не можем оказать вам более активную поддержку.
I regret that not much has changed. Я сожалею о том, что почти ничего не изменилось.
I regret that some armed groups have shown a lack of coherence or declined to fully seize the opportunity presented by the informal discussions to shape the peace process. Я сожалею о том, что некоторые вооруженные группы продемонстрировали отсутствие согласия или отказались в полной мере воспользоваться возможностью, возникшей благодаря проведению неофициальных обсуждений для определения основных черт мирного процесса.
Meow. I regret that I have but one life to give for my country! Я сожалею о том, что отдам одну жизнь за свою страну!
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 75)
And here she goes, making me regret voting for her. от она, сейчас заставит мен€ пожалеть, что € за неЄ проголосовала.
Don't make me regret being nice, alright. Не дай мне пожалеть об этом.
On the other hand, we may well regret precipitate action. С другой стороны, мы можем пожалеть о поспешно принятом решении.
You're going to make me regret this, aren't you? Ты заставишь меня пожалеть об этом, да?
See what kind of noise you two make, call me if you have something that won't make me regret giving you my number, okay? Ну, посмотрите что у вас там получится, и звоните, если получится что-то, что не заставит меня пожалеть об этом.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 158)
I regret that I can't see you tonight. К сожалению, я не смогу увидеть тебя вечером.
I regret that Armenia could not accept this. К сожалению, Армения не смогла согласиться с этим.
We regret to inform the Council that not only the citizens of Kosovo, but also the ministers of its interim Government, learn about Security Council positions and directives only through articles and editorials of the free media. Мы, к сожалению, вынуждены поставить Совет в известность о том, что не только жители Косово, но также министры его временного правительства узнают о позиции и решениях Совета Безопасности лишь из газетных статей и независимых средств массовой информации.
We regret to inform your lady he won't be attending - К сожалению, должен сказать...
Given the participation of more than 200 independent international observers of the Belarus elections, one notes with some regret that the United Nations did not find it possible to send its own experts to Belarus. На фоне участия более 200 независимых международных наблюдателей за ходом выборов в Беларуси, к сожалению, приходится констатировать, что Организация Объединенных Наций не смогла направить своих экспертов в этой важной области в Беларусь.
Больше примеров...
Прискорбием (примеров 35)
I regret to inform you a deadly asteroid is headed our way. С прискорбием сообщаю... к нам приближается смертельно опасный астероид.
we regret to inform the court that Cory Stark was shot to death before we could take him into custody. мы с прискорбием сообщаем суду, что Кори Старк был застрелен до того, как мы смогли его арестовать.
'It is with great sorrow and regret that I can confirm the identity 'of the officer killed in the line of duty 'on Monday in North Belfast.' С большим прискорбием я готов сообщить имя полицейского, убитого при исполнении на севере Белфаста.
That's why, with great regret and much gratitude for years of service, Именно поэтому я с прискорбием и с еще большей благодарностью за честный и долгую службу, принимаю просьбы моего брата
I regret to inform the Council that six peacekeepers from the Zambian contingent were killed in a tragic accident on 5 January, while handling ammunitions collected during the disarmament process in Kenema district. С прискорбием сообщаю Совету о трагической гибели шестерых миротворцев из замбийского контингента 5 января, когда при обращении с боеприпасами, собранными во время процесса разоружения в округе Кенема, произошел несчастный случай.
Больше примеров...
Раскаяние (примеров 20)
Kondratyev was convicted, and he expressed sincere regret. Кондратьев А.А.был признан виновным и совершил деятельное раскаяние.
I am not going to bow to those who expect me to express regret for fifty years of my efforts for equality between men and women. Я не преклоню колена перед теми, кто ожидает, что я почувствую раскаяние в полувеке моей борьбы за равенство мужчин и женщин.
But she only knows this on an instinctual level, clearly, because she has neither the intelligence, the education or the vocabulary to express such regret. Но она понимает это только инстинктивно, потому что у неё нет ни ума, ни образования, ни слов, чтобы выразить раскаяние.
In my zeal to express my dissatisfaction over the lack of political progress on a host of environmental issues, I embarrassed myself, my co-workers, and unnecessarily troubled an innocent congressman, and I just want to express my sorrow and regret. Фанатично желая выразить досаду из-за недостаточного прогресса в программах по проблемам экологии, я сконфузил себя, своих коллег и доставил лишние неудобства ни в чем не повинному конгрессмену, и я просто хочу выразить сожаление и раскаяние.
Factors that affect buyer's remorse may include: resources invested, the involvement of the purchaser, whether the purchase is compatible with the purchaser's goals, feelings encountered post-purchase that include regret. Факторами, влияющими на раскаяние покупателя, могут являться: количество инвестированных ресурсов, уровень вовлечённости покупателя, соответствие сделанной покупки реальными целями покупателя, чувства, возникающие после покупки, включая сожаление.
Больше примеров...
Вынужден (примеров 113)
It is with great regret that I have to draw your special attention to these recent events. С величайшим сожалением я вынужден привлечь Ваше особое внимание к этим недавним событиям.
I regret to report, however, that the centres in Eritrea are facing difficulties. Тем не менее, я вынужден с сожалением сообщить, что центры в Эритрее испытывают трудности.
I regret having to call your attention to the situation in the safe zone of Gorazde, which is critically deteriorating from moment to moment. С сожалением вынужден обратить Ваше внимание на сложившееся в безопасной зоне Горажде положение, которое ухудшается с каждой минутой и приближается к критической отметке.
It is therefore with the deepest regret that I have to inform your Regional Group that I will not be able to assume the function as the Chairman of the Committee of the Whole. В связи с этим я с глубоким сожалением вынужден сообщить Вашей региональной группе о том, что я не смогу взять на себя функции Председателя Комитета полного состава.
I regret to inform the Assembly that as many as 35 States parties to the Convention have never paid their assessed contributions. К сожалению, я вынужден сообщить Ассамблее о том, что 35 государств-участников Конвенции ни разу не внесли своих установленных взносов.
Больше примеров...
Сожалеешь о (примеров 19)
You must regret the night you spent with him. Должно быть, ты сожалеешь о проведённой с ним ночи.
I know you regret ever admitting to the possibility that we might be together. Я знаю, ты сожалеешь о признании возможности, что мы можем быть вместе.
I know that you regret what happened. Я знаю, ты сожалеешь о случившемся.
I'm sure you regret asking me out in the first place. Уверена, что ты сожалеешь о том, что вообще заговорил со мной.
I can see from your face, Worf that you regret having spared my life. По твоему лицу, Ворф, видно, что ты сожалеешь о том, что пощадил мою жизнь.
Больше примеров...
Сожалеет о том (примеров 11)
He expressed the Government's regret that NLD had decided not to participate in the elections. Он заявил, что правительство сожалеет о том, что НЛД решила не участвовать в выборах.
She expresses regret for having moved on while he was gone, but tries to get him to understand how long she waited for him. Она сожалеет о том, что переехала, пока его не было, но пытается заставить его понять, как долго она ждала его.
My delegation is deeply concerned about the humanitarian situation, including the situation of hundreds of thousands of internally displaced persons and refugees, and we regret the deaths, primarily of children, brought about by malnutrition. Моя делегация глубоко обеспокоена этой гуманитарной ситуацией, в том числе положением сотен тысяч внутренне перемещенных лиц и беженцев, и сожалеет о том, что в результате недоедания гибнут люди, главным образом дети.
My delegation would like to express its regret that the mere statement of the obvious facts on the lack of cooperation of certain countries, including Cuba and Zimbabwe, with the Commission on Human Rights could cause such strong responses. Наша делегация сожалеет о том, что простая констатация очевидного факта о недостаточном уровне сотрудничества некоторых государств, включая Кубу и Зимбабве, с Комиссией по правам человека вызвала столь жесткую реакцию.
Mr. Song Young-wan (Republic of Korea): My delegation expresses its deep regret that this year, despite strenuous efforts by the parties concerned, consensus was not possible on the resolution on Western Sahara. Г-н Сон Ён Ван (Республика Корея) (говорит по-английски): Моя делегация глубоко сожалеет о том, что в этом году, несмотря на активные усилия соответствующих сторон, не удалось достичь консенсуса по урегулированию в Западной Сахаре.
Больше примеров...
Сожалеют о том (примеров 12)
Australia and New Zealand regret that they were unable to support this year's draft resolution on this matter, although both countries supported the corresponding draft resolutions in previous years. Австралия и Новая Зеландия сожалеют о том, что не смогли поддержать в нынешнем году представленный по данному вопросу проект резолюции, несмотря на то, что обе делегации выступали в поддержку соответствующих проектов резолюций, представлявшихся в предыдущие годы.
The United Kingdom and France regret that negotiations towards this goal remain in deadlock and are therefore ready to consider an intermediate solution. Соединенное Королевство и Франция сожалеют о том, что переговоры, направленные на достижение этой цели, все еще находятся в тупике, и поэтому они готовы рассмотреть промежуточное решение.
I would like to point out that both Germany and the European Union as a whole regret having failed to convince the sponsors of draft resolution K to withdraw the proposal and have decided that they cannot support it. Я хотел бы отметить, что и Германия, и Европейский союз в целом сожалеют о том, что они не смогли убедить авторов проекта резолюции К снять это предложение, и решили, что они не могут поддержать его.
Regret that a final ceasefire between the parties has not been achieved, which has led to a great loss of human life and significant material damage and has created greater political instability in the region. сожалеют о том, что окончательное прекращение огня между сторонами так и не достигнуто, что ведет к гибели множества людей и наносит значительный материальный урон, а также создает в регионе еще большую политическую нестабильность.
In fact, many people really regret not having registered their marriage. На самом деле многие люди сожалеют о том, что не зарегистрировали свой брак.
Больше примеров...
Извинения (примеров 21)
I regret the deaths and I have apologised. Я сожалею о смертях и принёс свои извинения.
Practice offers some examples of satisfaction, generally in the form of an apology or an expression of regret. В практике имеется несколько примеров сатисфакции, как правило, в форме извинения или выражения сожаления.
On behalf of the Justice Department, let me say that we deeply regret the charging and incarceration of an innocent man, especially in a case as sensitive as this one. От лица министерства юстиции позвольте мне высказать глубочайшие извинения за заключение под стражей невиновного человека, особенно в связи с таким непростым делом.
After an investigation by Judge R.L. Young, the Chief Judge of the District Court, Judge Bouchier was not formally reprimanded (although she did express regret at making those comments and provided an apology for any embarrassment that may have resulted). После расследования, проведенного главным судьей окружного суда Р.Л. Янгом, судья Бушье не понесла никакого административного наказания (однако она высказала сожаление по поводу сделанных ею замечаний и принесла извинения за любые неприятности, которые они могли за собой повлечь).
For victims and for Japanese society as a whole, what was most important was not that an offender should be harshly treated but that he or she should express regret or apology and that compensation should be made for damages. Для потерпевших и для всего японского общества в целом наиболее важно не то, чтобы с виновником преступления обошлись жестко, а то, чтобы он проявил некоторое раскаяние или принес извинения, и чтобы любой ущерб был заглажен.
Больше примеров...