Английский - русский
Перевод слова Regret

Перевод regret с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сожаление (примеров 1234)
In the preambular paragraphs, the General Assembly expresses, inter alia, profound regret for the deaths of international and national personnel who were involved in the provision of humanitarian assistance. В пунктах преамбулы Генеральная Ассамблея, в частности, выражает глубокое сожаление в связи с гибелью представителей международного и национального персонала, которые участвовали в оказании гуманитарной помощи.
She expressed her regret however, that developments have been far too slow, stressing that no single country is safe from climate change impacts. Вместе с тем она выразила сожаление по поводу того, что изменения происходят слишком медленно, подчеркнув, что ни одна страна не застрахована от последствий изменения климата.
It is a matter of deep regret that the Conference on Disarmament has failed to agree on an agenda for two years in a row. Uganda also attaches great importance to the Ottawa Convention on anti-personnel land mines. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что конференция по разоружению в течение вот уже двух лет подряд не может согласовать повестку дня. Уганда также придает большое значение Оттавской конвенции по противопехотным наземным минам.
It actually reminds me of the most important lesson regret can teach us, which is also one of the most important lessons life teaches us. Он напоминает мне самый важный урок, который сожаление может нам преподнести, который так же является одним из самых важных уроков жизнью.
Expressing regret that, despite the importance of humanitarian operations for contributing to peace and stability, donor response to both the 1999 and the 2000 consolidated inter-agency appeals has been insufficient, выражая сожаление в связи с тем, что, несмотря на важное значение гуманитарной деятельности для мира и стабильности, реакция доноров на совместные межучрежденческие призывы как 1999 года, так и 2000 года была недостаточной,
Больше примеров...
Жалеть (примеров 148)
I just don't want to look back and regret that it should have only been one summer. Я просто не хочу оглядываться назад и жалеть, что должно было быть только одно лето.
Why regret what could not be? Зачем жалеть то, чего нет?
You know, someday these kids will be out of the house, and you'll regret not spending more time with them. Знаешь ли, когда-нибудь эти детишки уйдут из дома и ты будешь жалеть о том, что провёл с ними мало времени.
Don't you realise that when you're older you'll regret this lack of application? Неужели ты не понимаешь, что когда ты повзрослеешь, ты будешь жалеть, что тебе не хватило прилежания?
and regret your only companion. и осталось только жалеть о них.
Больше примеров...
Сожалеем о том (примеров 347)
We regret the lack of consensus at the 2006 Biennial Meeting of States. Мы сожалеем о том, что на Двухгодичном совещании государств 2006 года не удалось достичь консенсуса.
We regret that this has happened again, this year. Мы также сожалеем о том, что в этом году это произошло вновь.
We regret that differences of view could not be resolved in the Security Council. Мы сожалеем о том, что в Совете Безопасности не удалось устранить различия во мнениях.
We regret that, despite all the efforts made, a vote had to be taken in the Fifth Committee. Мы сожалеем о том, что, несмотря на все приложенные усилия, в Пятом комитете пришлось проводить голосование.
We regret the abruptness and speed with which Sudanese Government agencies have implemented the expulsion order, including harassment and intimidation against NGOs still on the ground. Мы сожалеем о том, как резко и стремительно суданские правительственные учреждения выполнили распоряжение о высылке, и о том, что все еще остающиеся в стране НПО подвергаются притеснениям и запугиванию.
Больше примеров...
Сожалеть (примеров 186)
Unfortunately, for the time being we can only regret that the decision on expanding the Conference on Disarmament seems to have been postponed again, until the 1995 session. К сожалению, пока мы можем лишь сожалеть о том, что решение о расширении Конференции по разоружению, по-видимому, снова отложено, на этот раз до сессии 1995 года.
You're going to experience more regret in that situation if you missed your flight by three minutes than if you missed it by 20. Вы будете сожалеть больше в том случае, если опоздали на три минуты, чем если бы опоздали на 20.
Why should I feel any regret? Почему я должна сожалеть?
We only regret the fact that this is a very short month, which represents a failure on the part of the calendar and not of your presidency. Остается только сожалеть, что этот месяц столь скоротечен - но это уже недостаток календаря, а не словацкого председательства.
You know, I thought about what you said about not doing something that I might regret, but then, in the moment, you know, under the stars, it just felt right. Знаешь, я думала о твоих словах, что потом буду сожалеть о сделанном, но... затем... под звездами, я всё забыла.
Больше примеров...
Жаль (примеров 152)
I feel regret, about you and what I did to Sam. Прости за всё что я сделал тебе, и Сэма мне жаль.
I regret what it did, I regret that it made things weird. Мне жаль, что это произошло, мне жаль, что это все осложняет
My regret, besides dying, is... our greatest adventure is over before it began, and no one will even remember us. А мне жаль, что я умру, что наше приключение уже закончилось... и что о нас никто не вспомнит.
We regret that despite the repeated requests presented to it yearly by the General Assembly of the United Nations, the Conference on Disarmament is still powerless before an important issue such as this one. Нам жаль, что, несмотря на неоднократные просьбы, обращаемые ей ежегодно Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, Конференция по разоружению все еще беспомощна по отношению к столь важной проблеме, как эта.
I regret that our distinguished colleague from Cuba has felt it necessary to engage in a rather inflammatory statement and attack on the United States. Мне жаль, что наш уважаемый коллега с Кубы счел необходимым выступить с весьма поджигательским заявлением и нападками на Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Сожалею о том (примеров 123)
I regret having to lie to everyone. Я сожалею о том, что приходится всем врать.
I regret what I did in the stable. Я сожалею о том, что сделал в конюшне.
The President: I regret the delay in calling the meeting to order; it was not caused by the transit strike here in New York. Председатель (говорит по-английски): Я сожалею о том, что произошла задержка с началом заседания; она не была вызвана забастовкой здесь, в Нью-Йорке, транспортных рабочих.
I can't tell you how ashamed, how much I regret what happened. Я не могу тебе передать как мне стыдно, как я сожалею о том что произошло.
I regret how it happened. Я сожалею о том, как это произошло.
Больше примеров...
Пожалеть (примеров 75)
I don't want you to do something that you'll regret. Я не хочу, чтобы ты делать что-то о чем потом пожалеть.
Make Kaidu regret his challenge to your throne. Заставь Хайду пожалеть, что бросил тебе вызов.
Maybe we should think about this first before we do something we'll regret later, all right? Постойте, может - может сначала все обдумаем, чтобы потом не пожалеть.
Don't make me regret this. Не заставляй меня пожалеть об этом.
I choose that over the remote possibility that I might one day regret not having a child. Выбрала взамен призрачной вероятности однажды пожалеть о том, что у меня нет детей.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 158)
I regret that it is too late for anyone to help the daughter of Madame Giselle. К сожалению, слишком поздно помогать дочери мадам Жизель.
I regret to say that the current rate of progress remains far from sufficient to ensure that the 2006 deadline will be met. К сожалению, мне приходится констатировать, что нынешние темпы прогресса по-прежнему далеко недостаточны для того, чтобы завершить эти переговоры к 2006 году.
However, I regret that a significant breakthrough giving rise to genuine negotiations is still awaited. Однако, к сожалению, существенного прорыва, который бы мог положить начало подлинным переговорам, до сих пор не произошло.
It is a matter for regret that this has not been the case with the present report in regard to Sri Lanka. К сожалению, этого нельзя сказать о разделе нынешнего доклада, касающемся Шри-Ланки.
The magazine that serialized Sailor V, Run-Run, intended to produce an OVA based on the character, but went bankrupt before it could happen, so Minako was relegated to the sidelines as one of Sailor Moon's costars, to Takeuchi's regret. Журнал, выпускавший Sailor V - Run-Run - собирался выпускать OVA, посвященную персонажу, но отступился раньше, чем это случилось, так что Минако стала лишь частью свиты Сейлор Мун, к сожалению Такэути.
Больше примеров...
Прискорбием (примеров 35)
I regret to inform you that four of your classmates have just been killed. С прискорбием сообщаю, только что четверо ваших одноклассников погибли.
We regret to inform you that your husband, Lieutenant Louis D'Amato was killed in the European theater of operations. Мы с прискорбием сообщаем вам, что ваш муж, лейтенант Луис Д'Амато погиб в бою на европейском континенте.
Regret tell you Spicer passed away. С прискорбием сообщаем вам, Спайсер скончался.
We regret to inform you that Fania Nitzke died today, after a long illness. С прискорбием сообщаем, что Фаня Ницки скончалась... сегодня, от тяжелой болезни сердца.
I regret have to inform you that my feelings have changed. С прискорбием вынужден сообщить вам, что мои чувства переменились.
Больше примеров...
Раскаяние (примеров 20)
In my zeal to express my dissatisfaction over the lack of political progress on a host of environmental issues, I embarrassed myself, my co-workers, and unnecessarily troubled an innocent congressman, and I just want to express my sorrow and regret. Фанатично желая выразить досаду из-за недостаточного прогресса в программах по проблемам экологии, я сконфузил себя, своих коллег и доставил лишние неудобства ни в чем не повинному конгрессмену, и я просто хочу выразить сожаление и раскаяние.
Many people aggrieved by Japanese war crimes also maintain that no apology has been issued for particular acts or that the Japanese government has merely expressed "regret" or "remorse". Многие люди, пострадавшие от военных преступлений Японии, утверждают, что извинений как таковых за конкретные действия не было, а японское правительство выражало лишь «сожаление» или «раскаяние».
Buyer's remorse is the sense of regret after having made a purchase. Раскаяние покупателя - психологическое состояние, характеризующееся чувством сожаления, возникающим после совершения покупки.
For victims and for Japanese society as a whole, what was most important was not that an offender should be harshly treated but that he or she should express regret or apology and that compensation should be made for damages. Для потерпевших и для всего японского общества в целом наиболее важно не то, чтобы с виновником преступления обошлись жестко, а то, чтобы он проявил некоторое раскаяние или принес извинения, и чтобы любой ущерб был заглажен.
But if the renaturalization is the regret of the great Japanese empire... then we are all children barn from this regret Но если натурализация - это раскаяние великой Японской империи, то все мы дети, рождённые от этого раскаяния.
Больше примеров...
Вынужден (примеров 113)
Acting on instructions from my Government, I regret to have to draw the attention of the Security Council, once again, to the intolerable and unacceptable situation prevailing in Orientale province of the Democratic Republic of the Congo. По поручению моего правительства я вынужден вновь особо обратить внимание Совета Безопасности на нетерпимую и неприемлемую ситуацию, которая сложилась в Восточной провинции Демократической Республики Конго.
With regard to the issue of a direct flight route between Asmara and Addis Ababa, I regret to report that UNMEE aircraft must continue to fly via a third country. Что касается вопроса о полетах по прямому маршруту между Асмэрой и Аддис-Абебой, то, к сожалению, я вынужден сообщить, что летательным аппаратам МООНЭЭ по-прежнему приходится совершать полеты через третью страну.
I regret I am forced to remove it from your charge. Сожалею, но я вынужден снять с вас полномочия.
It is with great regret that I am led today to reiterate that observation. С большим сожалением я сегодня вынужден повторить это замечание.
Mr. Diab: I was obliged to ask for the floor to comment on what was said by the representative of the United would like to express our regret regarding the irresponsible remarks of the United States representative. Г-н Диаб: Я был вынужден попросить слово для того, чтобы прокомментировать заявление, с которым выступил представитель Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Сожалеешь о (примеров 19)
Do you regret the choice you made that night? Ты сожалеешь о выборе, что сделал той ночью?
Do you regret your decision not to go with her? Ты сожалеешь о своем решении не уйти с ней?
Do you regret your sins? Ты сожалеешь о своих грехах?
I know that you regret what happened. Я знаю, ты сожалеешь о случившемся.
Do you regret not taking Luna Angel to New York or L.A.? Ты сожалеешь о том, что не взял "Лунного Ангела" в Нью-Йорк или Лос-Анджелес?
Больше примеров...
Сожалеет о том (примеров 11)
He expressed the Government's regret that NLD had decided not to participate in the elections. Он заявил, что правительство сожалеет о том, что НЛД решила не участвовать в выборах.
Mr. THORNE (United Kingdom) said that his delegation shared the regret that the earlier optimism regarding the cash-flow situation had proved unfounded. Г-н ТОРН (Соединенное Королевство) говорит, что его делегация также сожалеет о том, что существовавший ранее оптимизм в отношении улучшения положения с притоком наличных средств оказался необоснованным.
My delegation would like to express its regret that the mere statement of the obvious facts on the lack of cooperation of certain countries, including Cuba and Zimbabwe, with the Commission on Human Rights could cause such strong responses. Наша делегация сожалеет о том, что простая констатация очевидного факта о недостаточном уровне сотрудничества некоторых государств, включая Кубу и Зимбабве, с Комиссией по правам человека вызвала столь жесткую реакцию.
Mr. Song Young-wan (Republic of Korea): My delegation expresses its deep regret that this year, despite strenuous efforts by the parties concerned, consensus was not possible on the resolution on Western Sahara. Г-н Сон Ён Ван (Республика Корея) (говорит по-английски): Моя делегация глубоко сожалеет о том, что в этом году, несмотря на активные усилия соответствующих сторон, не удалось достичь консенсуса по урегулированию в Западной Сахаре.
Thus, OMCT expresses its regret that the dialogue initiated has not been followed and that the State has failed to respect its commitments. Поэтому ВОПП выражает сожаление по поводу того, что начатый диалог не нашел продолжения, и сожалеет о том, что государство не соблюдает свои обязательства.
Больше примеров...
Сожалеют о том (примеров 12)
It is with great regret that the United States finds itself on the eve of that date, and despite our best efforts, without a solution. Соединенные Штаты весьма сожалеют о том, что накануне этой даты и несмотря на все наши усилия этот вопрос остается неурегулированным.
I would like to point out that both Germany and the European Union as a whole regret having failed to convince the sponsors of draft resolution K to withdraw the proposal and have decided that they cannot support it. Я хотел бы отметить, что и Германия, и Европейский союз в целом сожалеют о том, что они не смогли убедить авторов проекта резолюции К снять это предложение, и решили, что они не могут поддержать его.
The European Community and its member States regret that that country has not yet implemented the provisions of Security Council resolutions 687 (1991) and 707 (1991). Европейское сообщество и его государства-члены сожалеют о том, что эта страна еще не осуществила положений резолюций 687 (1991) и 707 (1991) Совета Безопасности.
MERCOSUR and its associated States deeply regret the absence of results at the seventh Review Conference of the States Parties to the NPT. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства глубоко сожалеют о том, что седьмая Конференция государств-участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора не принесла никаких результатов.
Back home, the famine has caught up with Joseph's brothers, who, led by Simeon, express regret at selling him and deceiving their father ("Those Canaan Days"). Голод застал братьев Иосифа, которые, теперь возглавляемые Симеоном, сожалеют о том, что продали брата и обманули отца («Those Canaan Days»).
Больше примеров...
Извинения (примеров 21)
He sends regret that he could not be present. Он передает извинения за то, что не сможет присутствовать.
Occasionally, in the case of apology and begging, people crouch like Sujud to show absolute submission or extreme regret. Иногда, в случае извинения и умоляя, люди приседают вниз как при суджуде, чтобы показать кому-то одному абсолютную покорность или крайнее сожаление.
regret to announce, but due to bad weather, all flights today were canceled. Приносим извинения, но в связи с погодными условиями все сегодняшние рейсы отменяются.
We regret any omissions. Мы приносим извинения, если не упомянули чью-либо фамилию.
I regret the nightly calls and the different interventions over weekends with several members. Я приношу свои извинения за то, что звонил некоторым членам поздно вечером и мешал отдыхать в выходные дни.
Больше примеров...