Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожаление

Примеры в контексте "Regret - Сожаление"

Примеры: Regret - Сожаление
However, we wish to express our deep regret here that the date for the next session overlaps with the date of another major meeting - namely, a meeting of the Intergovernmental Negotiating Committee for the Elaboration of an International Convention to Combat Desertification. Тем не менее, мы хотели бы выразить здесь наше глубокое сожаление по поводу того, что дата проведения следующей сессии совпадает с датой другой важной встречи, а именно - встречи Межправительственного переговорного комитета по разработке международной конвенции по борьбе с опустыниванием.
The Committee nevertheless expresses regret that Afghanistan has not yet submitted its second and subsequent reports, due on 5 August 1986 and thereafter, and was unable to respond to the invitation to participate in the meeting and to provide relevant information. Комитет выражает сожаление по поводу того, что Афганистан еще не представил свой второй доклад, который он должен был представить 5 августа 1986 года, и последующие доклады и не смог принять приглашение участвовать в заседании и представить соответствующую информацию.
He welcomed the "Motion of Reconciliation" of 1999 in which the Australian Parliament had expressed its deep regret for injustices suffered by indigenous Australians and enquired what their reaction to the Motion had been. Он приветствует «Предложение о примирении» 1999 года, в котором парламент Австралии выразил глубокое сожаление в связи с теми проявлениями несправедливости, которые пришлось пережить коренным австралийцам, и спрашивает, какова была их реакция на это Предложение.
The Chairman of the Staff Council acknowledged the contribution made by the High Commissioner during his four years of service and expressed the Council's regret over certain aspects concerning the handling of the investigation which had culminated in his resignation. Председатель Совета персонала отметил вклад, сделанный Верховным комиссаром за четыре года службы, и от имени Совета выразил сожаление по поводу определенных аспектов ведения расследования, которое привело к его отставке.
The Government of the Republic of Korea has expressed its profound concern and regret, as the declaration is tantamount to an abrogation of the North-South Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. Правительство Республики Корея выразило свою глубокую обеспокоенность и сожаление в этой связи, ибо подобное заявление равнозначно отказу Корейской Народно-Демократической Республики от выполнения положений Совместной декларации о денуклеаризации Корейского полуострова, подписанной Северной и Южной Кореей.
We regret the failure of the June 2006 Review Conference, which, after all our efforts, failed to reach consensus on an outcome document that reflected our hope that we could combat that grave phenomenon. Мы выражаем сожаление в связи с неудачей Обзорной конференции в июне 2006 года, которая, несмотря на все наши усилия, не смогла достичь консенсуса по Итоговому документу, отражающему наши надежды на успешное ведение борьбы с этим серьезным явлением.
The States members of MERCOSUR and the associated States regret the lack of substantive results at the 2005 Review Conference and the absence of any reference to the issue of disarmament and non-proliferation in the Outcome Document of the 2005 World Summit. Государства-члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ними государства выражают сожаление в связи с отсутствием существенных результатов на Обзорной конференции 2005 года и каких-либо упоминаний о вопросах разоружения и нераспространения в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
On the other hand, the countries members of the Rio Group regret the lack of progress towards the conclusion of a protocol for the verification of the Convention on the Prohibition of Biological Weapons. С другой стороны, страны-члены Группы «Рио» выражают сожаление по поводу отсутствия прогресса в деле заключения протокола о контроле к Конвенции о запрещении биологического оружия.
We regret that the Ad Hoc Group was unable to finalize the work on a protocol strengthening the Convention, or even to adopt a procedural report. Мы выражаем сожаление по поводу того, что Специальная группа не смогла завершить работу над протоколом, укрепляющим Конвенцию, и даже не смогла принять процедурный доклад.
On January 23, the Security Council issued a statement expressing regret that the conduct of "free and fair presidential elections" had not yet been carried out in accordance with Security Council Resolution 1559, which was passed on the eve of Lahoud's extension. 23 января Совет Безопасности распространил заявление, в котором выразил сожаление о том, что проведение «свободных и честных выборов президента» ещё не началось. Выборы должны были начаться в соответствии с резолюцией Совета Безопасности Nº 1559, которая была принята накануне продления срока полномочий Лахуда.
Expresses regret also at the ensuing violence which has claimed the lives of the Prime Minister, Cabinet Ministers, Government officials and thousands of other civilians; З. выражает сожаление также в связи с последовавшим насилием, которое привело к гибели премьер-министра, министров, входивших в состав правительства, государственных должностных лиц и тысяч других гражданских лиц;
I also wish to place on record my gratitude to the 46 countries which contributed troops and/or police officers, as well as my deep sorrow and regret at the loss of UNTAC personnel through hostile action, accidents and disease. Я хотел бы также официально выразить свою благодарность 46 странам, которые предоставили войска и/или сотрудников полиции, а также свою глубокую горечь и сожаление в связи с гибелью персонала ЮНТАК в результате вражеских действий, несчастных случаев и болезней.
Egypt has followed with concern the recent events in Somalia, which resulted in the death of Somali civilians and members of the United Nations forces, over which Egypt expresses its deep regret. Египет с глубокой обеспокоенностью следил за последними событиями в Сомали, которые привели к гибели мирных сомалийских граждан и представителей сил Организации Объединенных Наций, по поводу чего Египет выражает свое глубокое сожаление.
The Forum expressed deep regret over the nuclear test conducted by China on 10 June 1994, and called on China to cease nuclear testing and join the other nuclear-weapon States in a moratorium. Форум выразил глубокое сожаление по поводу ядерного испытания, проведенного Китаем 10 июня 1994 года, и призвал Китай прекратить ядерные испытания и объявить мораторий, как это сделали другие государства, обладающие ядерным оружием.
Expresses its profound regret and dismay at the very slow pace in the deployment of the African troops by the United Nations, owing to lack of logistical support; выражает свое глубочайшее сожаление и негодование по поводу очень медленного темпа развертывания африканских контингентов Организации Объединенных Наций ввиду отсутствия материально-технической поддержки;
While my delegation welcomes all proposals to improve the work of the Special Committee, it must register its regret at the demonstrated inability of administering Powers to undertake the normal process of dialogue to reach common consensus at the appropriate Committee levels. Хотя моя делегация приветствует все предложения по улучшению работы Комитета, она должна официально выразить свое сожаление в связи с проявленной неспособностью управляющих держав участвовать в нормальном процессе диалога по достижению общего консенсуса на соответствующих уровнях Комитета.
Therefore, I should like to use this opportunity to express also the Indonesian Government's profound regret at the nuclear-weapons testing conducted in our region quite recently, which in our view would have some undesirable impact on the course of the negotiations on the CTBT. Поэтому я, пользуясь возможностью, хотел бы также выразить глубокое сожаление индонезийского правительства в связи с испытанием ядерного оружия, проведенным у нас в регионе совсем недавно, которое, на наш взгляд, могло бы оказать кое-какое нежелательное воздействие на ход переговоров по ДВЗИ.
I immediately issued a statement expressing my regret at the outbreak of hostilities in Croatia, and urging the parties to respect international humanitarian law and the human rights of the affected population. Я немедленно выступил с заявлением, в котором выразил свое сожаление по поводу вспышки боевых действий в Хорватии, и настоятельно призвал стороны уважать положения международного гуманитарного права и права человека пострадавших в результате этих действий жителей.
The representatives of Chile and Greece expressed their regret that the Committee had resorted to voting and stated that the Committee should endeavour to strive to continue the use of consensus in decision-making. Представители Греции и Чили выразили сожаление по поводу того, что Комитет принял решение о проведении голосования, и заявили, что Комитету следует стремиться продолжать придерживаться практики принятия решений путем консенсуса.
None the less, the Committee expresses its regret that the report does not adequately deal with the factors and difficulties encountered with regard to the actual implementation of the Covenant. Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу того, что в докладе надлежащим образом не рассматриваются факторы и трудности, возникающие в связи с практической реализацией Пакта.
I express, on behalf of His Excellency the President and the Government and the people of Afghanistan, profound regret about the very sad and grievous incident that occurred in the Embassy of Pakistan at Kabul on 6 September 1995. От имени Его Превосходительства президента и правительства и народа Афганистана я выражаю глубокое сожаление в связи с весьма печальным и трагическим инцидентом, который произошел в посольстве Пакистана в Кабуле 6 сентября 1995 года.
It is a matter of deep regret that, despite all efforts, attacks on United Nations and associated personnel have increased in the last two to three years. Вызывает глубокое сожаление то, что, несмотря на все усилия, за последние два-три года число нападений на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал увеличилось.
With respect to United Nations funding, the Working Group again expressed its regret that the budgetary allocations for the United Nations Programme on Space Applications continued to be inadequate to meet the goals of the Programme and to implement the recommendations of UNISPACE 82. В том что касается финансирования со стороны Организации Объединенных Наций, Рабочая группа вновь выразила свое сожаление в связи с тем, что бюджетные ассигнования на Программу по применению космической техники по-прежнему недостаточны, с тем чтобы Программа могла в полной мере осуществлять рекомендации ЮНИСПЕЙС-82.
As on numerous occasions when disarmament issues have been discussed, we once again feel obliged to put on record our regret that the Conference on Disarmament has not yet been able to reach consensus on the question of enlarging its membership. Как и на многих других форумах, на которых обсуждались проблемы разоружения, мы вновь считаем своим долгом официально выразить свое сожаление в связи с тем, что Конференция по разоружению не смогла достичь консенсуса по вопросу о расширении своего членского состава.
As evidence of the Jamahiriya's feelings with respect to this situation, the Venezuelan Ambassador at Tripoli was granted an audience with senior Jamahiriya officials at which they expressed their profound regret over the incident. В знак проявления отношения Джамахирии к данной ситуации послу Венесуэлы в Триполи была предоставлена аудиенция со старшими должностными лицами Джамахирии, на которой они выразили свое глубокое сожаление в связи с данным инцидентом.