Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожаление

Примеры в контексте "Regret - Сожаление"

Примеры: Regret - Сожаление
Faced with such a situation, we can only express our regret that the appeal launched on 7 October by the Security Council in resolution 1322 was not heeded. В такой ситуации мы можем лишь выразить сожаление в связи с тем, что призыв Совета Безопасности от 7 октября, прозвучавший в резолюции 1322, не был услышан.
Ms. Ahmed (Sudan) said that her delegation shared the Malian representative's regret that the Committee had not proceeded to vote on the resolution immediately. Г-жа Ахмед (Судан) говорит, что ее делегация разделяет сожаление представителя Мали о том, что Комитет не приступил немедленно к голосованию по данной резолюции.
But then a few months later, he said: "We wish to emphasize" this is in March 1999 "our regret that we are not in a position to address or re-establish that Ad Hoc Committee formally tasked to negotiate. Но потом, несколько месяцев спустя, он сказал: "Мы хотим подчеркнуть наше сожаление в связи с тем, что мы не в состоянии согласовать или воссоздать такой Специальный комитет, которому было бы официально поручено вести переговоры.
Ms. Taylor Roberts, speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed deep regret at the action which the Committee had been forced to take, in a departure from its usual practice. Г-жа Тейлор Робертс, выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает глубокое сожаление по поводу решения, которое был вынужден принять Комитет вразрез с его обычной практикой.
The representative of Egypt expressed his deep regret at the deliberate omission from the text of the Convention of a serious dimension of transnational organized crime, represented in the link between such crime and terrorism. Представитель Египта выразил глубокое сожаление в связи с преднамеренным невключением в текст конвенции упоминания о таком серьезном аспекте транснациональной организованной преступности, как связь между такой преступностью и терроризмом.
Other Member States have also sustained losses, and I would like to express my deep regret at the brutal attack last week on United Nations personnel in West Timor as well as at the recent outrages in Sierra Leone. Потери несут также и другие государства-члены, и мне хотелось бы выразить глубокое сожаление по поводу жестокого нападения, которому подвергся на прошлой неделе персонал Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, а также недавних вопиющих актов насилия в Сьерра-Леоне.
It is a matter of deep regret that the Conference on Disarmament has failed to agree on an agenda for two years in a row. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что конференция по разоружению в течение вот уже двух лет подряд не может согласовать повестку дня.
In 2000 the Special Representative, Mr. Copithorne, expressed particular regret that a circular by the head of the judiciary concerning the right to family visits was rarely applied. В 2000 году Специальный представитель г-н Копиторн высказал особое сожаление в связи с тем, что требования циркулярного письма главы судебной власти о праве на свидание плохо выполняются.
As have the majority of delegations that have participated in this debate, the delegation of Guatemala wishes to express its concern and regret at the deepening crisis in the Middle East. Как и большинство делегаций, участвующих в этой дискуссии, делегация Гватемалы хотела бы выразить свою обеспокоенность и сожаление в связи с углубляющимся кризисом на Ближнем Востоке.
The delegation of the European Union expressed its regret at the deletion of the references in that paragraph to specific subject matters (i.e. radioactive substances, radiation, genetically modified organisms, use of water, energy and resources, and transfer of pollutants through products). Делегация Европейского союза выразила сожаление по поводу исключения ссылок в этом пункте на конкретные аспекты (т.е. радиоактивные вещества, радиацию, генетически измененные организмы, использование воды, энергии и ресурсов и перенос загрязнителей через продукты).
Canada condemned the nuclear tests conducted by India and Pakistan in May 1998, and has formally expressed its regret over ballistic missile tests carried out by each country. Канада осудила ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном в мае 1998 года, а впоследствии официально выражала свое сожаление по поводу испытаний баллистических ракет, проведенных каждой из этих стран.
It is a matter of deep regret that the Conference on Disarmament has failed to agree on an agenda for two years in a row. Uganda also attaches great importance to the Ottawa Convention on anti-personnel land mines. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что конференция по разоружению в течение вот уже двух лет подряд не может согласовать повестку дня. Уганда также придает большое значение Оттавской конвенции по противопехотным наземным минам.
The Committee, expressing its profound regret about the tragic events of 11 September 2001, welcomed the document prepared by the secretariat as an important contribution to defining an approach to the issue of transport and security. Комитет, выразив глубокое сожаление по поводу трагических событий 11 сентября 2001 года, с удовлетворением принял к сведению подготовленный секретариатом документ как важный вклад в работу по определению подхода к проблеме транспорта и безопасности.
In this respect, we regret the attempt by certain parties in the Lebanese arena to undermine that relationship in one way or another by spreading rumours that there is tension between our two fraternal countries. В этой связи мы выражаем сожаление по поводу попыток некоторых сторон на ливанском направлении так или иначе подорвать эти отношения путем распространения слухов о том, что существует напряженность между нашими двумя братскими странами.
In this regard, I regret to say that Security Council resolution 1701 of 11 August 2006, which was a very good resolution, could have been adopted with the same wording one month earlier. В этой связи хотелось бы выразить сожаление по поводу того, что резолюция 1701 Совета Безопасности от 11 августа 2006 года, имеющая огромное значение, не была принята с теми же формулировками месяц тому назад.
The delegations of Belarus, the European ECO Forum, REC and Eco-Accord expressed their deep regret at the loss of the reference to rights in article 1. Делегации Беларуси, Европейского ЭКО-форума, РЭЦ и организации "Эко-Аккорд" выразили свое глубокое сожаление в связи с исключением ссылки на права в статье 1.
I must say, before I get to my remarks, that I truly regret that some of your colleagues, when it came to the time for us to join in this dialogue on this important issue, were unable to be here. Прежде чем перейти к своим замечаниям, я должен высказать своё искреннее сожаление о том, что некоторые из Ваших коллег, когда подошло время собраться для диалога по этому важному вопросу, присутствовать здесь не смогли.
It is a source of regret to Australia that, for the first time ever in the history of the General Assembly's consideration of this agenda item, a vote will be requested on the draft resolution on fisheries. Австралия выражает сожаление по поводу того, что впервые в истории рассмотрения Генеральной Ассамблеей данного пункта повестки дня поступила просьба о проведении голосования по проекту резолюции по рыбному промыслу.
It is a matter of deep regret that four UNRWA staff - two of them while on duty - lost their lives in this conflict. Вызывает глубокое сожаление тот факт, что четыре сотрудника БАПОР - два из них во время исполнения своих обязанностей - погибли во время этого конфликта.
Mr. David: We regret the statement made by the Syrian representative, who insists on paying mere lip service to the principles of international humanitarian law and respect for territorial integrity. Г-н Давид: Мы выражаем сожаление в связи с заявлением представителя Сирии, который лишь на словах отстаивает принципы международного гуманитарного права и уважения территориальной целостности.
The prison governor confirmed that, to his great regret, structural overcrowding had risen considerably (82 per cent of prisoners were in pre-trial detention) as a result of the negligence or absence of certain investigating judges. Директор тюрьмы, выразив большое сожаление, действительно подтвердил, что переполненность тюрьмы значительно возросла (82% лиц находились в предварительном заключении) из-за небрежности или невыходов на работу некоторых следственных судей.
The Heads of State or Government expressed their deep regret over the conviction of the Libyan citizen Abdulbsit El-Maghrahi, including that of the appeal decision issued on 14 March 2002. Главы государств и правительств выразили глубокое сожаление по поводу осуждения ливийского гражданина Абдулбсита эль-Магхрахи, в том числе о решении в отношении апелляции, вынесенном 14 марта 2002 года.
Mr. Alaei: First, I would like to associate myself with the statement made by the representative of Malaysia, and express my regret that the question has been put before us regarding legal matters that have not been answered. Г-н Алаэи: Во-первых, я хотел бы присоединиться к заявлению, сделанному представителем Малайзии и выразить сожаление по поводу того, что перед нами был поставлен вопрос правового характера, на который не было дано ответа.
They noted and joined in the expressions of great regret by the United States and the United Kingdom at the deaths of four Afghan personnel working for non-governmental organizations on United Nations landmine programmes. Они приняли к сведению выраженное Соединенными Штатами и Соединенным Королевством глубокое сожаление в связи с гибелью четырех афганских сотрудников неправительственных организаций, работавших в рамках программ Организации Объединенных Наций по обезвреживанию наземных мин, и присоединились к нему.
They further expressed their regret at the continued enforcement of these laws, in total disregard for the calls of the Movement, the General Assembly and other International Organisations. Кроме того, они выразили сожаление по поводу продолжающегося введения этих законов, свидетельствующего о полном игнорировании призывов Движения, Генеральной Ассамблеи и других международных организаций.