Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожаление

Примеры в контексте "Regret - Сожаление"

Примеры: Regret - Сожаление
The Tunisian Government wishes to express its profound regret at the Committee's conclusions, which have ignored Tunisia's report as well as the responses given by its delegation in the recent discussions. Правительство Туниса выражает свое глубокое сожаление в связи со сделанными Комитетом выводами, в которых игнорируется представленный Тунисом доклад, а также ответы, предоставленные его делегацией в ходе последних обсуждений.
While the improvement in the political climate is welcome, I regret that this positive trend has not resulted in an amelioration of the security situation in the country. Хотя улучшение политической обстановки необходимо приветствовать, я выражаю сожаление по поводу того, что эта позитивная тенденция не привела к улучшению положения с обеспечением безопасности в стране.
The Summit expressed deep regret at the outbreak of war in DRC, as a result of attempts by rebels and their allies to forcefully remove the Government of President Kabila from power. Участники встречи на высшем уровне выражают глубокое сожаление в связи со вспышкой военных действий в ДРК в результате попыток повстанцев и их союзников добиться насильственного свержения правительства президента Кабилы.
I also regret that the international community failed to respond adequately to the recommendations of the two missions sent by the Security Council to Burundi in August 1994 and February 1995. Я испытываю также сожаление по поводу того, что международное сообщество не отреагировало адекватным образом на рекомендации обеих миссий, которые были направлены Советом Безопасности в Бурунди в августе 1994 года и феврале 1995 года.
Finally, the Commission cannot fail to express regret at the difficulties it has experienced in obtaining information from some of the Governments of Member States of the United Nations. Наконец, Комиссия не может не выразить свое сожаление в связи с трудностями, с которыми она столкнулась при получении информации от некоторых правительств государств - членов Организации Объединенных Наций.
Mr. Xie Bohua (China), speaking as a co-sponsor, expressed the regret of his delegation that the Third Committee had failed to reach consensus on the draft resolution, despite the flexibility shown by the developing countries and the non-aligned countries. Г-н СЕ БОХУА (Китай), выступая в качестве соавтора, выражает от имени своей делегации сожаление в связи с тем, что Третьему комитету не удалось достичь консенсуса по данному проекту резолюции, несмотря на гибкость, проявленную развивающимися и неприсоединившимися странами.
Unfortunately, and we deeply regret this, the Conference on Disarmament seems to have become bogged down since the opening of this session in sterile considerations which have little to do with this body's wholly justified solid reputation of effectiveness and seriousness. Но как ни прискорбно - и мы испытываем глубокое сожаление в этой связи - Конференция по разоружению с открытия настоящей сессии, по-видимому, увязла в бесплодных рассуждениях, которые имеют мало общего с ее вполне оправданной и сложившейся репутацией эффективного и серьезного органа.
The failure of the Security Council on 7 March 1997 to discharge its mandate under the Charter is a source of profound disappointment and regret to my delegation. То, что Совет Безопасности не смог осуществить 7 марта 1997 года свой мандат согласно Уставу, вызывает у моей делегации глубокое разочарование и сожаление.
The CHAIRMAN expressed his regret over the incident and said that the necessary steps would be taken to ensure that all delegations could express themselves freely, independently and with dignity. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает сожаление по поводу произошедшего и говорит, что будут приняты необходимые меры для того, чтобы все делегации могли свободно, спокойно и независимо высказывать свое мнение.
Acknowledges the recent progress in consolidation of the peace process, but expresses regret that its implementation is still behind schedule; З. признает недавний прогресс в укреплении мирного процесса, но выражает сожаление по поводу того, что его осуществление по-прежнему отстает от графика;
I already expressed on Monday, in the Ad Hoc Committee on a Nuclear Text Ban, Japan's regret regarding the nuclear test conducted by China on that day. В понедельник в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний я уже выражала сожаление Японии в связи с ядерным испытанием, проведенным Китаем в тот день.
The Government of Mongolia expresses its deep regret over an underground nuclear test conducted by China on 7 October this year and joins others in urging China to refrain from any further tests. Правительство Монголии выражает глубокое сожаление в связи с подземным ядерным испытанием, проведенным Китаем 7 октября этого года, и присоединяется к другим государствам, настоятельно призывающим Китай воздержаться от дальнейших испытаний.
We deeply regret the inadequate response to the $404 million appeal issued by the Vice-President of Afghanistan and the United Nations to address the crisis. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с неадекватной реакцией на призыв об оказании помощи на сумму 404 млн.
Mr. Hu Xiaodi: During this session of the Disarmament Commission, agreement was not reached on a substantive agenda, and the Chinese delegation expresses its regret in that regard. Г-н Ху Сяоди: В ходе нынешней сессии Комиссии по разоружению не было достигнуто согласия по основной повестке дня, и в этой связи делегация Китая выражает свое сожаление.
He expressed concern and regret at the recent detention of a correspondent for the Wall Street Journal and voiced the hope that he would be released as soon as possible. Он выразил озабоченность и сожаление по поводу недавнего захвата корреспондента «Уолл стрит джорнал» и высказал надежду на то, что он будет освобожден в самом скором времени.
In that connection, my delegation would like to express its regret at the fact that no agreement was reached concerning the programme of work of the Conference on Disarmament. В этой связи моя делегация хотела бы выразить сожаление в связи с тем, что нам не удалось согласовать вопрос о программе работы Конференции по разоружению.
We therefore deeply regret the refusal by some of Darfur's rebel movements to participate in the political process led by the Special Envoys of the African Union and the United Nations. Поэтому мы испытываем глубокое сожаление в связи с отказом некоторых повстанческих группировок в Дарфуре участвовать в политическом процессе, возглавляемом специальными посланниками Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
It also expresses profound regret for the deaths of all international and national humanitarian workers, and recalls the primary responsibility of States hosting a United Nations mission for the protection of the personnel working in the field. В ней также выражается глубокое сожаление по поводу всех случаев гибели международных и национальных гуманитарных работников и напоминается о том, что главная ответственность за безопасность и защиту работающего в полевых операциях персонала лежит на правительствах, принимающих ту или иную миссию Организации Объединенных Наций.
The African Group expresses regret that, despite all our efforts, little concrete achievement has been recorded in controlling the illicit proliferation and circulation of small arms and light weapons on the continent. Группа африканских государств выражает сожаление в связи с тем, что, несмотря на наши усилия по сдерживанию незаконного распространения и оборота стрелкового оружия и легких вооружений на континенте, удалось достичь немногих конкретных сдвигов.
We do so not merely because we are a State party, but also because of our deep regret over the fact that anti-personnel landmines have caused, and continue to cause, great human suffering in conflicts throughout the world. И причиной тому не только то, что мы являемся одним из государств - сторон этой Конвенции, но и наше глубокое сожаление в связи с тем, что противопехотные мины причинили и продолжают причинять людям тяжелые страдания в ходе конфликтов в различных частях планеты.
Ms. Botošová, expressing regret at the lingering shadow of accusation against the Slovak Republic on account of an administrative error, said that she wished more information had been available in Slovakia about the victims of alleged forced sterilizations. Г-жа Ботошова, выражая сожаление в связи с возможными обвинениями Словацкой Республики в административной ошибке, говорит, что она хотела бы иметь более подробную информацию по Словакии, касающуюся жертв предполагаемой насильственной стерилизации.
While we welcome the meagre progress that has been made, we would like to express our regret at the position of some countries towards the Commission and its work. Отмечая незначительный прогресс, который был достигнут, хотелось бы в то же время выразить сожаление по поводу той позиции, которую заняли некоторые страны в отношении Комиссии и ее работы.
It is a matter of regret that the CTBT in its present form contains loopholes which are being exploited by some countries to continue their testing activity, using more sophisticated and advanced techniques. Вызывает сожаление тот факт, что ДВЗЯИ в его настоящей форме содержит лазейки, которые используются некоторыми странами для продолжения испытаний на основе применения более современных и совершенных методов.
It was therefore a matter of great regret for my Government that the Security Council was prevented from exercising its Charter responsibilities as a result of the negative vote of a permanent member. Поэтому мое правительство выражает глубокое сожаление в связи с тем, что в результате отрицательного голоса одного из постоянных членов Совет Безопасности был лишен возможности выполнить свои обязательства по Уставу.
In this connection, I regret that, despite some softening of the hostile rhetoric in the media, neither Government has yet displayed publicly much openness to a normalization of relations between them. В этой связи я выражаю сожаление по поводу того, что, несмотря на определенное снижение накала враждебных риторических высказываний в средствах массовой информации, правительство ни той, ни другой страны пока еще публично не продемонстрировало большой готовности к нормализации отношений между ними.