Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожаление

Примеры в контексте "Regret - Сожаление"

Примеры: Regret - Сожаление
In that regard, some participants expressed their regret at the absence of both the Special Rapporteur and a representative of the Committee on the Rights of the Child. В этом плане некоторые участники выразили сожаление по поводу отсутствия как Специального докладчика, так и представителя Комитета по правам ребенка.
However, the European Union would also like to take this opportunity to express its serious regret that we have not yet reached agreement on an Agenda for Development. Однако Европейский союз хотел бы также, пользуясь случаем, выразить глубокое сожаление в связи с тем, что нам все еще не удалось достичь согласия по Повестке дня для развития.
It is a source of regret to my delegation that the Organization has had to experience throughout its history a series of financial crises of varying gravity. У нас вызывает сожаление то, что Организации пришлось за свою историю пережить целый ряд различных по степени серьезности финансовых кризисов.
Unfortunately, that had not been the case and any decision taken by the Committee should express regret at that fact. К сожалению, такие шаги предприняты не были, и в том или ином решении, которое будет принято Комитетом, следует выразить сожаление по этому поводу.
We profoundly regret that in spite of the advances of civilization, today there are still human beings who are subjected daily to various forms of servitude. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что несмотря на прогресс цивилизации в современном мире по-прежнему некоторые люди ежедневно подвергаются различным формам порабощения.
Humanitarian assistance matters are a deserved priority of this Assembly, and we reiterate our regret that consensus could not be reached at this time. Вопросы гуманитарной помощи заслуживают приоритетного внимания этой Ассамблеи, и мы повторяем наше сожаление, что сейчас не удалось достичь консенсуса.
It is of course a matter of regret that over the past few months certain important political parties have been suspended from participation in the Multi-party Negotiating Process. Безусловно, вызывает сожаление, что за прошедшие несколько месяцев определенные важные политические партии приостановили свое участие в Процессе многосторонних переговоров.
The army headquarters of the Government of Bosnia and Herzegovina expressed its regret at this incident and stated that the individual soldier concerned had been detained. Штаб армии правительства Боснии и Герцеговины выразил сожаление в связи с этим инцидентом и заявил, что этот солдат был задержан.
Even as we regret the terrible situations in some parts of the world, we can only be heartened by developments elsewhere. Даже сейчас, когда мы высказываем сожаление в связи с трудным положением в некоторых частях мира, нас только радуют позитивные тенденции в других местах.
We regret, however, the failure of the Conference to agree on the setting up of the office of high commissioner for human rights. Однако мы выражаем сожаление в связи с тем, что на Конференции не удалось согласовать вопрос о создании поста верховного комиссара по правам человека.
It is a matter of regret that the Federation of Bosnia and Herzegovina has so far failed to execute our arrest warrants. Вызывает сожаление тот факт, что Федерация Боснии и Герцеговины до сих пор не исполнила ни одного из наших ордеров на арест.
Furthermore, I regret that this year, once again, the United Nations General Assembly is being used for political purposes. Кроме того, я выражаю сожаление о том, что в этом году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций вновь используется в политических целях.
Should it henceforth, in other cases, regret the absence of such information? Следует ли ему теперь выражать сожаление по поводу отсутствия такой информации?
The Government expressed its regret and assured UNFICYP that it would take appropriate measures so that such incidents did not recur. Правительство выразило свое сожаление в связи с этим инцидентом и заверило ВСООНК, что им будут приняты надлежащие меры в целях недопущения повторения таких инцидентов в будущем.
According to the Roma themselves, they regret being represented by the media only in specific minority-related roles, and rarely as integrated and active participants in society. Сами представители меньшинства рома выразили сожаление, что в средствах массовой информации освещаются только их специфические проблемы, но редко говорится об их интеграции в общество и об активном участии в его жизни.
We deeply regret the involvement of a wide range of protagonists and the massive illicit flow of arms in the region as a whole. Мы испытываем глубокое сожаление в связи с вовлечением в этот конфликт большого числа сторон и массовым притоком незаконного оружия в регион в целом.
Council members express their regret that the launching by the Democratic People's Republic of Korea was carried out without prior notification to the countries in the region. Члены Совета выражают свое сожаление по поводу того, что этот запуск объекта Корейская Народно-Демократическая Республика произвела без предварительного уведомления стран региона.
Council members express their regret that the Haitian authorities and political leaders have not reached a negotiated solution to end the current political and electoral crises. Члены Совета выражают свое сожаление по поводу того, что власти Гаити и политические лидеры не достигли согласованного решения о прекращении нынешнего политического кризиса и кризиса избирательной системы.
They deeply regret the suppression by the Serbian police of peaceful demonstrations in Kosovo and the subsequent unrestrained use of force that has resulted in fatalities. Они выражают глубокое сожаление в связи с подавлением сербской полицией мирных демонстраций в Косово и последующим неумеренным применением силы, приведшим к гибели людей.
While its brevity and clarity were appreciated, regret was expressed about the rather descriptive nature of the report, which did not reveal all the potential of evaluation. Хотя были высоко оценены его краткость и ясность, было выражено сожаление по поводу того, что доклад носит скорее описательный характер, что не позволяет раскрыть все потенциальные возможности оценки.
It expresses its deep regret at the violence, loss of life and property and immense suffering undergone by the people of Sierra Leone since the coup. Он выражает свое глубокое сожаление в связи с насилием, гибелью людей, материальным ущербом и огромными страданиями, которые испытывал народ Сьерра-Леоне после переворота.
In the circumstances, the Committee should express its regret that the Government of Rwanda had not accepted its invitation to attend the present session. С учетом нынешней ситуации Комитету следует выразить сожаление в связи с тем, что правительство Руанды не приняло приглашение Комитета присутствовать на настоящей сессии.
He expressed deep regret that the families of missing persons in Cyprus still did not know the fate of their loved ones. Он выражает глубокое сожаление в связи с тем, что семьям пропавших без вести на Кипре до сих пор неизвестно о судьбе своих близких.
The Committee expresses regret that Ukraine has not as yet joined those countries which have recognized the provisions of article 20 of the Convention. Комитет выражает сожаление по поводу того, что Украина до сих пор не присоединилась к числу стран, признавших положения статьи 20 Конвенции.
However, he wished to register his delegation's regret that it had not been consulted on the matter beforehand. В то же время от имени своей делегации он выразил сожаление в связи с тем, что с ней заблаговременно не были проведены консультации.