I just want to express my sincere regret for my unfortunate choice of words yesterday. |
Я хотел бы выразить мои глубочайшие извинения за мои вчерашние неподобающие выражения. |
He sends regret that he could not be present. |
Он передает извинения за то, что не сможет присутствовать. |
The expectation was that the so-called "democratic" administration of the United States in 1979 would demonstrate its comprehension of the Islamic revolution, at least by refraining from creating hindrance and by expressing its regret for the actions by the United States Government in the past. |
Ожидалось, что в 1979 году так называемая "демократическая" администрация Соединенных Штатов продемонстрирует свое понимание Исламской революции, по меньшей мере воздержится от создания помех и принесет извинения за действия правительства Соединенных Штатов в прошлом. |
We regret the inconvenience. |
"Мы приносим извинения за неудобства." |
I regret the deaths and I have apologised. |
Я сожалею о смертях и принёс свои извинения. |
Occasionally, in the case of apology and begging, people crouch like Sujud to show absolute submission or extreme regret. |
Иногда, в случае извинения и умоляя, люди приседают вниз как при суджуде, чтобы показать кому-то одному абсолютную покорность или крайнее сожаление. |
Excuses are for people who regret what they've done. |
Извинения для тех, кто сожалеет о содеянном. |
Expressions of regret or apologies could, by implying that there had been a violation, fulfil the same function. |
Выражение сожаления или извинения могут выполнять ту же самую функцию, подразумевая факт нарушения. |
Practice offers some examples of satisfaction, generally in the form of an apology or an expression of regret. |
В практике имеется несколько примеров сатисфакции, как правило, в форме извинения или выражения сожаления. |
All of this... your regret, your apologies... |
Все эти твои сожаления, извинения... |
Albini later apologized for his remarks, saying, to this day I regret having done it. |
Позже Альбини принёс извинения за свою критику, заявив: «По сей день сожалею о своих словах. |
Accordingly article 45 should first specify, as a form of satisfaction, the acknowledgement of the breach and, where appropriate, an apology or expression of regret. |
Соответственно статья 45 должна сначала указывать - как форму сатисфакции - признание нарушения и, при необходимости, извинения или выражения сожаления. |
regret to announce, but due to bad weather, all flights today were canceled. |
Приносим извинения, но в связи с погодными условиями все сегодняшние рейсы отменяются. |
We regret any omissions. |
Мы приносим извинения, если не упомянули чью-либо фамилию. |
I regret the nightly calls and the different interventions over weekends with several members. |
Я приношу свои извинения за то, что звонил некоторым членам поздно вечером и мешал отдыхать в выходные дни. |
The Indonesian government welcomed the report and expressed its regret over the events of 1999, but stopped short of offering an apology. |
Индонезийские власти с одобрением отнеслись к выводам комиссии и выразили сожаление по поводу событий 1999 года, однако не сделали следующий шаг и не принесли извинения. |
On behalf of the Justice Department, let me say that we deeply regret the charging and incarceration of an innocent man, especially in a case as sensitive as this one. |
От лица министерства юстиции позвольте мне высказать глубочайшие извинения за заключение под стражей невиновного человека, особенно в связи с таким непростым делом. |
After an investigation by Judge R.L. Young, the Chief Judge of the District Court, Judge Bouchier was not formally reprimanded (although she did express regret at making those comments and provided an apology for any embarrassment that may have resulted). |
После расследования, проведенного главным судьей окружного суда Р.Л. Янгом, судья Бушье не понесла никакого административного наказания (однако она высказала сожаление по поводу сделанных ею замечаний и принесла извинения за любые неприятности, которые они могли за собой повлечь). |
Some are calling that an expression of regret, others an expression of remorse and still others an expression of apologies. |
Что-то вызывает сожаление, что-то угрызения совести, а что-то еще и желание принести извинения. |
For victims and for Japanese society as a whole, what was most important was not that an offender should be harshly treated but that he or she should express regret or apology and that compensation should be made for damages. |
Для потерпевших и для всего японского общества в целом наиболее важно не то, чтобы с виновником преступления обошлись жестко, а то, чтобы он проявил некоторое раскаяние или принес извинения, и чтобы любой ущерб был заглажен. |
Ms. SIESS-SCHERZ (Austria) said that she wished to express her Government's regret at the delay with which it had submitted its fourth periodic report. |
Г-жа СИС-СКЕРЦ (Австрия) передает Комитету извинения австрийского правительства за задержку в представлении четвертого периодического доклада. |