Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожаление

Примеры в контексте "Regret - Сожаление"

Примеры: Regret - Сожаление
The European Union expresses its deep regret over the failure to achieve substantial progress at the Cancun Conference organized by the World Trade Organization (WTO), especially with regard to agricultural products. Европейский союз выражает глубокое сожаление в связи с тем, что на Конференции в Канкуне, организованной Всемирной торговой организацией (ВТО), не удалось добиться существенного прогресса, особенно в отношении сельскохозяйственных товаров.
After an investigation by Judge R.L. Young, the Chief Judge of the District Court, Judge Bouchier was not formally reprimanded (although she did express regret at making those comments and provided an apology for any embarrassment that may have resulted). После расследования, проведенного главным судьей окружного суда Р.Л. Янгом, судья Бушье не понесла никакого административного наказания (однако она высказала сожаление по поводу сделанных ею замечаний и принесла извинения за любые неприятности, которые они могли за собой повлечь).
While paying tribute to all your predecessors in the Chair, and in particular to Ambassador Reyes for his success in reaching agreement on a non-contested issue of our agenda, the European Union can only deeply regret this situation. Хотя мы отдает должное всем Вашим предшественникам по председательскому креслу, и в особенности послу Рейесу в связи с его успехом в плане достижения согласия по неспорному пункту нашей повестки дня, Европейский союз не может не испытывать глубокое сожаление по поводу такой ситуации.
As the representative of Mr. Didier Ratsiraka, President of the Republic of Madagascar, it is my duty to transmit to Secretary-General Kofi Annan his deep regret at not having been able to attend this special session, due to time constraints. В качестве представителя президента Республики Мадагаскар г-на Дидье Рацираки я уполномочен передать Генеральному секретарю Кофи Аннану его глубокое сожаление в связи с тем, что он не смог присутствовать на данной специальной сессии ввиду крайней занятости другими делами.
However, we regret that the most positive aspects of the Treaty, pertaining to the peaceful uses of nuclear energy and security assurances, are not getting the priority attention they deserve. Однако мы выражаем сожаление в связи с тем, что наиболее позитивные аспекты Договора, касающиеся использования атомной энергии в мирных целях и гарантий безопасности, не получают приоритетного внимания, которого они заслуживают.
The Nordic countries support this decision and regret that the military leaders did not take advantage of the extra time offered to show their readiness to comply with all aspects of the Governors Island Agreement. Страны Северной Европы поддерживают это решение и выражают сожаление в связи с тем, что военные лидеры не воспользовались предложенным дополнительным временем, чтобы проявить свою готовность соблюдать все положения Соглашения, подписанного в Гавернорс Айленд.
We very much regret these unfortunate incidents, but they should, no matter how tragic, neither dampen the enthusiasm nor weaken the resolve of the international community to assist the Somalis in their search for lasting peace and stability. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с этими прискорбными инцидентами, но они не должны, сколь трагичными бы они не были, охлаждать энтузиазм или ослаблять решимость международного сообщества в оказании помощи сомалийцам в их стремлении обеспечить прочный мир и стабильность.
I trust that the above clarifies the situation and I do indeed regret any confusion which might have been created by the formulation of the explanatory memorandum. Я надеюсь, что вышеизложенное позволяет внести ясность в ситуацию, и выражаю искреннее сожаление в связи с любым возможным недоразумением, вызванным формулировками объяснительной записки.
Federal and local law-enforcement agencies regret that they have not yet been afforded the opportunity to meet again with Mr. Medina to gather additional information about the incident. Федеральные и местные правоохранительные органы выражают сожаление в связи с тем, что им еще не была предоставлена возможность вновь встретиться с г-ном Мединой для получения дополнительной информации об этом инциденте.
While we regret that China finds another test necessary, we will welcome the declaration of a moratorium, which will be in line with our common aim to sign a CTBT at the earliest. Хотя мы испытываем сожаление в связи с тем, что Китай считает необходимым провести еще одно испытание, мы намерены приветствовать объявление моратория, который будет идти в русле достижения нашей общей цели - подписания ДВЗИ в ближайшее время.
While OHRM shared the regret of the Joint Inspection Unit and a number of delegations that the Secretariat had not progressed faster and further, it was moving ahead as quickly as possible under the current resource constraints. Хотя УЛР, наряду с Объединенной инспекционной группой и рядом делегаций, испытывает сожаление по поводу того, что Секретариату не удалось добиться быстрее больших результатов, он продвигается вперед настолько быстро, насколько это позволяет нынешний дефицит ресурсов.
However, while acknowledging the right of each delegation to defend the interests of its own Government, we regret that on a number of occasions the eager pursuit of specific goals won out over the obligation to take into account the common interest of the Organization. Однако, признавая право каждой делегации на защиту интересов своего собственного правительства, мы выражаем сожаление в связи с тем, что в ряде случаев страстное стремление к достижению конкретных целей преобладает над обязательством принимать во внимание общие интересы Организации.
We regret that some are conducting a campaign against the United Nations and its resolutions in an attempt to undermine the legal and political basis of our rights. Мы выражаем сожаление в связи с тем, что некоторые стороны проводят кампанию против Организации Объединенных Наций и принятых ею резолюций, пытаясь подорвать законодательную и политическую основу наших прав.
However, we regret that the Conference on Disarmament still had difficulty in coming up with a work programme acceptable to all its members before the end of the year 2000 session. Однако мы испытываем сожаление в связи с тем, что Конференция по разоружению до сих пор не смогла разработать программу работы, приемлемую для всех ее членов, до завершения своей сессии 2000 года.
Moreover, we regret that these very grave shortcomings have been the result of inflexibility on the part of just a few delegations that around this table profess to defend peace and security. Кроме того, мы выражаем сожаление в связи с тем, что эти серьезные упущения стали результатом неуступчивой позиции лишь нескольких делегаций, которые находятся за этим столом и претендуют на роль защитников мира и безопасности.
Let me also begin by conveying the deep regret of Ambassador Anwarul Karim Chowdhury, who headed the Security Council mission to Kosovo last April, for his inability to be present here today, as he is away from New York. Позвольте мне также от имени посла Анварула Карима Чоудхури, который возглавлял миссию Совета Безопасности в Косово в апреле месяце, выразить глубокое сожаление в связи с тем, что он не смог присутствовать на данном заседании, так как он находится в отъезде.
Mr. Powles (New Zealand): At the outset, I should like to express my delegation's regret that this important debate is taking place in the basement of the Organization. Г-жа Поулз (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы выразить сожаление моей делегации в связи с тем, что эти важные прения проходят в подвальном этаже Организации.
Expressing regret that the report of the High Commissioner had not stressed the importance of technical assistance, he said that treaty bodies and States should cooperate closely with each other. Оратор выражает сожаление, что в докладе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека не было уделено должного внимания вопросу технической помощи, и подчеркивает необходимость тесного сотрудничества между договорными органами и государствами.
It expressed its regret that the Republic of Korea had not yet abolished the death penalty and expressed concern over the long sentences of conscientious objectors and the situation of single mothers and their children. Она высказала сожаление в связи с тем, что Республика Корея еще не отменила смертную казнь, и выразила озабоченность большими сроками заключения, к которым приговариваются лица, отказывающиеся служить в армии по соображениям совести, а также положением одиноких матерей и их детей.
I therefore regret the rejection by Ethiopia contained in the letter to me from the Prime Minister, Meles Zenawi, dated 19 September 2003, of significant parts of the Boundary Commission's decision, which it had accepted as final and binding. Поэтому я выражаю сожаление в связи с тем, что Эфиопия в письме премьер-министра Мелеса Зенауи на мое имя от 19 сентября 2003 года отвергла существенные части решения Комиссии по установлению границы, которое до этого она признала в качестве окончательного и обязательного.
It remained concerned about freedom of expression and the right of peaceful assembly, urged Singapore to repeal the 2009 public assembly law, and expressed its regret that Singapore had rejected a moratorium on corporal punishment. Они вновь заявили о своей озабоченности по поводу осуществления права на свободное выражение мнений и свободы мирных собраний, настоятельно призвали Сингапур отменить Закон о публичных собраниях 2009 года и выразили сожаление в связи с отклонением Сингапуром рекомендации о введении моратория на телесные наказания.
Before presenting the report, however, I wish to formally express the Secretariat's regret and sadness at the news of the tragic loss last week of five UNMISET Blue Helmets from the Republic of Korea. Я предоставляю слово заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира гну Жан-Мари Геэнно. Однако прежде чем я представлю этот доклад, я хочу от имени Секретариата официально выразить сожаление в связи с сообщением о трагической гибели на прошлой неделе пяти миротворцев МООНПВТ из Республики Корея.
Despite the recommendations made by the General Assembly, we regret that it was not possible on this occasion to elect the Chairpersons of the Working Groups early enough for them to hold inter-sessional consultations. Несмотря на рекомендации, вынесенные Генеральной Ассамблеей, мы выражаем сожаление в связи с тем, что в этот раз не удалось избрать председателей рабочих группы достаточно заблаговременно, с тем чтобы они проводили межсессионные консультации.
The independent expert can only regret that the document ignores the question of runaway population growth in Burundi, which threatens not only to wipe out any gains the programme may yield, but also to create serious social problems. Независимый эксперт может лишь выразить сожаление в связи с тем обстоятельством, что в этом документе не учитывается проблема бесконтрольного роста населения Бурунди, что угрожает не только свести на нет все положительные результаты программы, но и создать серьезные социальные проблемы.
We highly regret the fact that in his current reports, the Special Rapporteur on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance states that he continues to face a lack of adequate financial resources to discharge his mandate. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что в своих докладах Специальный докладчик по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости заявляет о том, что он по-прежнему сталкивается с нехваткой надлежащих финансовых ресурсов для выполнения своего мандата.