| The Working Group expressed its regret that OECD was not represented at the meeting. | Рабочая группа высказала сожаление в связи с тем, что на сессии не представлена ОЭСР. |
| In a letter addressed to the Chairman of the Committee, Liechtenstein expressed its regret over the decision. | В письме на имя Председателя Комитета Лихтенштейн выразил свое сожаление в связи с этим решением. |
| The Chair expressed his regret that only three States were present to take part in the work. | Председатель выразил сожаление по поводу того, что в работе совещания участвуют лишь три государства. |
| The Expert Group expressed its regret with regard to the decision by the IRU and its national associations. | Группа экспертов выразила сожаление в связи с решением, принятым МСАТ и входящими в него национальными объединениями. |
| He expressed his regret about the weakening of UNCTAD's original mandate, in particular the termination of its negotiating role. | Он выразил сожаление по поводу ослабления первоначального мандата ЮНКТАД, имея в виду, в частности, прекращение выполнения ею переговорных функций. |
| The spokesman reiterated his regret concerning the civilian casualties at Qana. | Представитель вновь выразил свое сожаление в связи с гибелью гражданских лиц в Кане. |
| It is a matter of regret that against the wish of the international community there is no progress in that regard yet. | Вызывает сожаление, что вопреки воле международного сообщества в этом отношении еще нет никакого прогресса. |
| The Government could only express regret, while simultaneously taking the necessary measures to prevent a recurrence. | Правительство может только выразить сожаление, принимая одновременно необходимые меры для предотвращения повторения подобных случаев. |
| Before I conclude, I wish to express my regret at seeing two eminent colleagues and friends leave Geneva. | Прежде чем закончить, я хочу выразить сожаление в связи с отъездом из Женевы двух выдающихся коллег и друзей. |
| The Committee expressed its regret that the Government continued to consider that no further measures were needed to this end. | Комитет выразил сожаление в связи с тем, что правительство по-прежнему считает излишним принятие каких-либо дальнейших мер в этих целях. |
| We regret this and we express our frustration at this opposition. | Мы выражаем свое сожаление и разочарование в связи с таким результатом. |
| However, they sometimes regret the lack of dedicated activities or activities specifically tailored for their category of countries. | Однако в некоторых случаях они выражают сожаление по поводу отсутствия специальных мероприятий или деятельности, конкретно предназначенной для их категории стран. |
| The Inspectors regret that, after repeated recommendations and resolutions, this issue has not yet been resolved. | Инспекторы выражают сожаление по поводу того, что, несмотря на неоднократные рекомендации и резолюции, эта проблема до сих пор не решена. |
| Mr. Shigabutdinov (Uzbekistan) expressed his delegation's regret at the continuing practice of bringing country-specific resolutions before the Committee. | Г-н Шигабутдинов (Узбекистан) от имени своей делегации выражает сожаление по поводу постоянного представления страновых резолюций на рассмотрение Комитета. |
| We share the regret that the implementation of the programme has not started yet. | Мы разделяем сожаление о том, что осуществление этой программы еще не началось. |
| OHCHR expressed public regret about the wasted opportunity of setting a good example for future evictions. | УВКПЧ публично выразило сожаление в связи с упущенной возможностью создать прецедент, который мог бы послужить примером для будущих выселений. |
| But that's regret, not darkness. | Но это сожаление, не тьма. |
| I'll take this regret to my grave. | Я унесу это сожаление в свою могилу. |
| Love, hate, regret, revenge. | Любовь, ненависть, сожаление, месть. |
| Losing you will be my biggest regret. | Потеря тебя - мое самое большое сожаление. |
| No, my biggest regret isn't that I trusted you. | Нет, моё самоё большое сожаление не то, что я доверял тебе. |
| Lastly, at the time of my diagnosis I realized something, my greatest regret... | И последнее, когда мне поставили диагноз, я понял кое-что, мое самое большое сожаление - это то, что... |
| I wish to express my deepest and most profound regret for what happened today. | Я хотела бы выразить моё искреннее и глубокое сожаление по поводу того, что сегодня произошло. |
| Or the bitter divorcee, clutching his newspaper, stewing over a lifetime of rage and regret. | Или жалкий разведенец, сжимающий свою газету, переваривающий всю жизнь ярость и сожаление. |
| You told her that no words could express my regret? | Ты сказал ей, что я не нахожу слов, чтобы выразить свое сожаление? |