| Therefore, my delegation expresses its regret at the new changes introduced into the draft resolution. | Поэтому моя делегация выражает сожаление по поводу новых изменений, которые привнесены в проект резолюции. |
| The Chinese delegation therefore had to express its regret and clarify its position. | В этой связи китайская делегация вынуждена была выразить сожаление и прояснить свою позицию. |
| Thus regret was expressed that it should make no room for negotiation. | Так, было высказано сожаление в связи с тем, что она не предусматривает возможность для проведения переговоров. |
| I've already expressed my deep regret. | Я уже выразил мое сожаление по этому поводу. |
| President Li expressed sincere regret over the incident. | Президент Ли выразил свое глубокое сожаление. |
| These are the classic conditions that create regret. | Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление. |
| One that I know only too well... regret. | То, которое я очень хорошо знаю... сожаление. |
| The Government of the Russian Federation expresses its deep regret over the conduct by China of an underground nuclear-weapon test. | Правительство Российской Федерации выражает глубокое сожаление в связи с проведением Китаем подземного испытания ядерного оружия. |
| His delegation shared the regret and concern expressed by the international community following the nuclear explosion carried recently by China. | Делегация Ганы разделяет сожаление и озабоченность международного сообщества по поводу недавно произведенного Китаем ядерного взрыва. |
| We regret the excesses of all kinds to which this matter has recently given rise. | Мы выражаем сожаление по поводу любых излишеств, которые вызвал в последнее время этот вопрос. |
| However, we regret the proposal for the closing of the regional disarmament centres. | Однако мы выражаем сожаление в связи с предложением о закрытии региональных центров по вопросам разоружения. |
| However, it is a matter of regret that nations today continue to arm themselves with weapons of mass destruction. | Однако вызывает сожаление тот факт, что и сегодня еще страны по-прежнему вооружаются оружием массового уничтожения. |
| We also welcome the de facto moratorium on nuclear testing - although we regret the one exception. | Мы также приветствуем мораторий де-факто на проведение ядерных испытаний, хотя мы и выражаем сожаление по поводу одного исключения. |
| The World Bank expressed its profound regret at not being able to send a representative to the Consultation due to conflicts of schedule. | Всемирный банк выразил свое глубокое сожаление в связи с тем, что из-за неудобных сроков он не смог направить своего представителя на Консультативное совещание. |
| We regret the loss of life and attacks on the peace-keeping force. | Мы выражаем сожаление в связи с их гибелью и нападениями на силы по поддержанию мира. |
| This is not only a matter of deep regret but of dismay. | А это вызывает не только глубокое сожаление, но и разочарование. |
| If that is the case, we can only express our regret. | Если дело так обстоит, мы можем лишь выразить наше сожаление. |
| My delegation has already expressed its regret at the inability of our Conference to take a decision on the text of the draft treaty. | Моя делегация уже выражала сожаление в связи с неспособностью нашей Конференции принять решение по тексту проекта договора. |
| They expressed their regret that it has taken so long for the two States to accept this position. | Они выразили свое сожаление, что двум вышеуказанным государствам потребовалось столько времени, чтобы согласиться с этой позицией. |
| The Special Rapporteurs deeply regret that they are unable to report to the Commission their findings based upon a visit to Nigeria. | Специальные докладчики выражают глубокое сожаление по поводу того, что они не смогли представить Комиссии свои выводы на основе поездки в Нигерию. |
| However, he wished to express his deep regret that the Committee had been obliged to resort to a vote. | Однако он хотел бы выразить глубокое сожаление по поводу того, что Комитет обязан возобновить голосование. |
| It is a matter of regret that not all factions were involved in the Nairobi and Sodere processes. | Вызывает сожаление, что не все группировки были вовлечены в найробийский и содерский процессы. |
| My country expresses its deep concern and regret that such a statement should have been adopted by the Security Council. | Моя страна выражает глубокую озабоченность и сожаление по поводу принятия этого заявления Советом Безопасности. |
| The Committee expresses regret at the State party's action and urges it to reconsider the measure. | Комитет выражает сожаление по поводу этого акта государства-участника и настоятельно призывает его пересмотреть эту меру. |
| The Committee might even express its regret that its request had not yet been complied with. | Комитет мог бы выразить свое сожаление в связи с тем, что его просьба не была выполнена. |