Therefore, my delegation expresses its regret at the new changes introduced into the draft resolution. |
Поэтому моя делегация выражает сожаление по поводу новых изменений, которые привнесены в проект резолюции. |
The Chinese delegation therefore had to express its regret and clarify its position. |
В этой связи китайская делегация вынуждена была выразить сожаление и прояснить свою позицию. |
Thus regret was expressed that it should make no room for negotiation. |
Так, было высказано сожаление в связи с тем, что она не предусматривает возможность для проведения переговоров. |
I've already expressed my deep regret. |
Я уже выразил мое сожаление по этому поводу. |
President Li expressed sincere regret over the incident. |
Президент Ли выразил свое глубокое сожаление. |
These are the classic conditions that create regret. |
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление. |
One that I know only too well... regret. |
То, которое я очень хорошо знаю... сожаление. |
The Government of the Russian Federation expresses its deep regret over the conduct by China of an underground nuclear-weapon test. |
Правительство Российской Федерации выражает глубокое сожаление в связи с проведением Китаем подземного испытания ядерного оружия. |
His delegation shared the regret and concern expressed by the international community following the nuclear explosion carried recently by China. |
Делегация Ганы разделяет сожаление и озабоченность международного сообщества по поводу недавно произведенного Китаем ядерного взрыва. |
We regret the excesses of all kinds to which this matter has recently given rise. |
Мы выражаем сожаление по поводу любых излишеств, которые вызвал в последнее время этот вопрос. |
However, we regret the proposal for the closing of the regional disarmament centres. |
Однако мы выражаем сожаление в связи с предложением о закрытии региональных центров по вопросам разоружения. |
However, it is a matter of regret that nations today continue to arm themselves with weapons of mass destruction. |
Однако вызывает сожаление тот факт, что и сегодня еще страны по-прежнему вооружаются оружием массового уничтожения. |
We also welcome the de facto moratorium on nuclear testing - although we regret the one exception. |
Мы также приветствуем мораторий де-факто на проведение ядерных испытаний, хотя мы и выражаем сожаление по поводу одного исключения. |
The World Bank expressed its profound regret at not being able to send a representative to the Consultation due to conflicts of schedule. |
Всемирный банк выразил свое глубокое сожаление в связи с тем, что из-за неудобных сроков он не смог направить своего представителя на Консультативное совещание. |
We regret the loss of life and attacks on the peace-keeping force. |
Мы выражаем сожаление в связи с их гибелью и нападениями на силы по поддержанию мира. |
This is not only a matter of deep regret but of dismay. |
А это вызывает не только глубокое сожаление, но и разочарование. |
If that is the case, we can only express our regret. |
Если дело так обстоит, мы можем лишь выразить наше сожаление. |
My delegation has already expressed its regret at the inability of our Conference to take a decision on the text of the draft treaty. |
Моя делегация уже выражала сожаление в связи с неспособностью нашей Конференции принять решение по тексту проекта договора. |
They expressed their regret that it has taken so long for the two States to accept this position. |
Они выразили свое сожаление, что двум вышеуказанным государствам потребовалось столько времени, чтобы согласиться с этой позицией. |
The Special Rapporteurs deeply regret that they are unable to report to the Commission their findings based upon a visit to Nigeria. |
Специальные докладчики выражают глубокое сожаление по поводу того, что они не смогли представить Комиссии свои выводы на основе поездки в Нигерию. |
However, he wished to express his deep regret that the Committee had been obliged to resort to a vote. |
Однако он хотел бы выразить глубокое сожаление по поводу того, что Комитет обязан возобновить голосование. |
It is a matter of regret that not all factions were involved in the Nairobi and Sodere processes. |
Вызывает сожаление, что не все группировки были вовлечены в найробийский и содерский процессы. |
My country expresses its deep concern and regret that such a statement should have been adopted by the Security Council. |
Моя страна выражает глубокую озабоченность и сожаление по поводу принятия этого заявления Советом Безопасности. |
The Committee expresses regret at the State party's action and urges it to reconsider the measure. |
Комитет выражает сожаление по поводу этого акта государства-участника и настоятельно призывает его пересмотреть эту меру. |
The Committee might even express its regret that its request had not yet been complied with. |
Комитет мог бы выразить свое сожаление в связи с тем, что его просьба не была выполнена. |