| In a statement released this morning, the Attorney-General expressed deep regret... | В заявлении, сделанном утром, Генеральный Прокурор выражает глубокое сожаление... |
| Now, after the event, the person experiences regret and self-hatred. | И, после происшествия, человек испытывает сожаление и ненависть к себе. |
| This isn't a regret, this isn't anything. | Это не сожаление, это вообще ничто. |
| We shall regret unto our dying day that we were not of service to you. | Вечное сожаление, Ваше Величество, что не смогли послужить вам. |
| I have no idea why Dr. Tom sent me back to this regret. | Я понятию не имею, почему доктор Том послал меня назад в это сожаление. |
| Of all unicorns, she is the only one who knows what regret is - and love. | Она единственная из всех единорогов, кто знает, что такое сожаление... |
| And to this day, the biggest regret of my life is not killing the... | И по сей день, самое большое сожаление в моей жизни, что не убил этого... |
| That almost sounds like regret... something you said you didn't believe in. | Это звучит почти как сожаление... словно самой не верится. |
| Nothing a little sleep and regret won't cure. | Ничего, из того, что сон и сожаление не смогут вылечить. |
| There are no words for my regret. | Нет слов, чтобы выразить моё сожаление. |
| And since that time, all I could feel was... crushing regret. | И с тех пор, все, что я мог чувствовать... ужасное сожаление. |
| If you Google regret and tattoo, you will get 11.5 million hits. | Если вы наберете в Гугл сожаление и татуировка, вы получите 11,5 миллионов ответов. |
| Greatest regret of my life, not one I wish upon anyone. | Величайшее сожаление моей жизни, никому не пожелаю. |
| Seems to me that regret and misery is everything that Daniel's looking to leave behind. | Кажется, что сожаление и страдание это все, что Дэниэл собирается оставить позади. |
| I would also like to express my regret at the departure of our colleagues from Hungary and Zimbabwe. | Я хотел бы также выразить сожаление в связи с отъездом наших коллег из Венгрии и Зимбабве. |
| The Committee should reiterate its decision and express its regret that the State party had failed to respond. | Комитет должен подтвердить свое решение и выразить сожаление в связи с тем, что государство-участник не ответило. |
| The fact that the vote was not registered because of a technical difficulty is a matter of regret. | Тот факт, что голосование не было зарегистрировано из-за технической трудности, вызывает сожаление. |
| Ms. Achmad expressed deep regret at the State party's failure to implement the Convention after 20 years. | Г-жа Ахмад выражает глубокое сожаление по поводу неспособности государства-участника осуществить спустя 20 лет данную Конвенцию. |
| We particularly regret the fact that the President of Georgia has proclaimed on television his resolve to continue what he has begun. | Вызывает особое сожаление то, что президент Грузии с телеэкранов заявляет о намерении продолжать начатое. |
| Allow me to express, on behalf of my Government, our unreserved regret to those countries whose embassies were damaged. | Позвольте мне от имени моего правительства выразить наше глубокое сожаление тем странам, посольства которых пострадали. |
| The delegation of Germany expressed its regret that the ad hoc meeting of experts to discuss technical details had not taken place. | Делегация Германии выразила сожаление в связи с тем, что не было проведено специального совещания экспертов для обсуждения технических деталей. |
| G21 States parties to the NPT deeply regret the lack of political will that prevented the 2005 NPT Review Conference from achieving substantive results. | Государства - участники ДНЯО члены Группы 21 испытывают глубокое сожаление в связи с дефицитом политической воли, который помешал обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО достичь предметных результатов. |
| That successive efforts to agree a programme of work in the CD have become mired in procedural disputes is a matter for deep regret. | Вызывает глубокое сожаление, что чередовавшиеся усилия по согласованию программы работы на КР увязли в процедурных распрях. |
| Mr. Laki (Uganda): I must express my delegation's regret. | Г-н Лаки (Уганда) (говорит по-английски): Я должен выразить сожаление моей делегации. |
| Ms. DIEGUEZ proposed that the Committee express regret that the report did not specifically support the Convention. | Г-жа ДЬЕГЕС предлагает Комитету выразить сожаление по поводу того, что в докладе отдельно не выражена поддержка Конвенции. |