Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожаление

Примеры в контексте "Regret - Сожаление"

Примеры: Regret - Сожаление
For that reason, we regret the attitude of certain shipping countries that do not share appropriate and timely information on those shipments and their routes. По этой причине у нас вызывает сожаление позиция некоторых стран-перевозчиков, которые своевременно не предоставляют надлежащую информацию о таких перевозках и их маршрутах.
It is a matter of regret that many NEPAD projects remain on the drawing board today because Africa lacks the requisite resources to implement them. Вызывает сожаление тот факт, что многие проекты НЕПАД остаются сегодня на бумаге, поскольку Африке не хватает необходимых для их выполнения средств.
We regret - although we had somewhat expected - the inadequate reaction of Armenia to our statement on the agenda item under discussion. Мы выражаем сожаление - хотя мы этого и ожидали - в связи с неадекватной реакцией Армении на наше заявление по рассматриваемому пункту повестки дня.
It is a matter of regret that some States have still not been able to submit their reports to the Committee established pursuant to resolution 1540. Вызывает сожаление тот факт, что некоторые государства так и не смогли пока представить свои доклады Комитету, учрежденному во исполнение резолюции 1540.
When United Nations peacekeepers were attacked and lost their lives, the Security Council only expressed its regret in a mild manner, in a presidential statement. Когда миротворческие силы Организации Объединенных Наций подверглись нападению, в результате которого погибло несколько человек, Совет Безопасности лишь выразил свое сожаление и при этом в весьма мягкой форме - принятием заявления Председателя.
He expressed his regret at the growing number of attacks in recent years against persons working in the humanitarian field, especially the tragic recent attack in Baghdad. Он выразил сожаление по поводу увеличения в последние годы числа нападений на лиц, работающих в гуманитарной области, отметив с особым сожалением недавно совершенное в Багдаде чудовищное нападение.
In this context, we express our regret regarding the decision of the Kosovo Serbs to end their participation in the joint administrative structures. В этом контексте мы выражаем наше сожаление в связи с решением косовских сербов прекратить свое участие в совместных административных структурах.
He also expressed his regret that the large number of draft decisions recommended by the Committee had only just become available to the meeting. Кроме того, он выразил сожаление в связи с тем, что значительное число проектов решений, рекомендованных Комитетом, было распространено только на самом совещании.
The Committee expresses its regret at the lack of transparency on the part of the State party in responding to these concerns. Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия транспарентности со стороны государства-участника в представлении ответов на эти вызывающие обеспокоенность вопросы.
On 10 July 2000, I expressed my regret that Haitian authorities had chosen to proceed to hold run-off elections without having resolved outstanding issues related to the first round. 10 июля 2000 года я выразил сожаление по поводу того, что власти Гаити приняли решение приступить к проведению второго тура выборов, не урегулировав остающихся проблем, связанных с первым туром.
It also expresses its regret at the destruction and pillaging, including of some diplomatic missions, which took place during the clashes. Он выражает также сожаление по поводу разрушений и грабежей, которые произошли в ходе столкновений, и в частности затронули дипломатические представительства.
He expressed scepticism about the validity of such pledges, and regret that the parties' positions on the outstanding issues had not changed. Он выразил сомнение по поводу действенности таких обязательств, а также сожаление в связи с тем, что позиции сторон по нерешенным вопросам не изменились.
In commemorating the tenth anniversary of the Chemical Weapons Convention this year, we express our regret that it has not yet acquired universal status. Отмечая в этом году десятую годовщину Конвенции по химическому оружию, мы выражаем сожаление в связи с тем, что она еще не приобрела универсального характера.
It had formally expressed its regret and had been cooperating in allowing the abductees to return home and providing information on those already deceased. Оно официально выразило свое сожаление и сотрудничало в процессе возвращения похищенных на родину и предоставления информации о тех, кто уже скончался.
Mr. Huang Feng (China) expressed his delegation's regret that the German proposal had been withdrawn. Г-н Хуан Фен (Китай) выражает сожаление своей делегации в связи с тем, что делегация Герма-нии сняла свое предложение.
He also expressed profound regret at recent actions and announcements by the Democratic People's Republic of Korea. Он выражает также глубокое сожаление в связи с недавними действиями и объявлениями со стороны Корейской Народно-Демократической Республики.
We regret that it took such a long time for the Council to act in the discharge of its responsibility on this matter. Мы выражаем сожаление по поводу того, что Совету потребовалось столько времени для выполнения своих обязанностей в этой связи.
It is therefore a matter of deep regret to my delegation that this resolution could not be adopted without a vote again this year. Поэтому у моей делегации вызывает глубокое сожаление тот факт, что в этом году данную резолюцию вновь не удалось принять без голосования.
In the preambular paragraphs, the General Assembly expresses, inter alia, profound regret for the deaths of international and national personnel who were involved in the provision of humanitarian assistance. В пунктах преамбулы Генеральная Ассамблея, в частности, выражает глубокое сожаление в связи с гибелью представителей международного и национального персонала, которые участвовали в оказании гуманитарной помощи.
At the same time, it was a matter of regret that certain colonial Powers continued to ignore the wishes of the people under their administration. В то же время вызывает сожаление тот факт, что некоторые колониальные державы по-прежнему игнорируют пожелания находящихся под их управлением народов.
We regret, however, that the subject of a direct air link between Addis Ababa and Asmara is still unresolved. Вместе с тем мы выражаем сожаление тем, что проблема установления прямого воздушного сообщения между Аддис-Абебой и Асмэрой до сих пор не урегулирована.
It was therefore a matter of regret that only eight countries, including Japan, had thus far ratified the Additional Protocol to the Safeguards Agreements. В связи с этим вызывает сожаление тот факт, что дополнительный протокол к соглашениям о гарантиях ратифицировали лишь восемь стран, среди них и Япония.
The State Parties regret the continuing lack of progress on items relevant to nuclear issues in the agenda of the Conference on Disarmament. ЗЗ. Государства-участники испытывают сожаление в связи с продолжающимся отсутствием прогресса по пунктам повестки дня Конференции по разоружению, которые имеют отношение к ядерным проблемам.
It was important that the Committee should express regret at not being in a position to take advantage of the submissions made and should explain the reasons for that situation. Необходимо, чтобы Комитет выразил свое сожаление по поводу невозможности воспользоваться представленными материалами и пояснить причины создавшейся ситуации.
On that note, I would like to express my regret for the loss of momentum in Security Council reform. На этой ноте я хотел бы выразить свое сожаление в связи с тем, что импульс проведения реформы Совета Безопасности был потерян.