| I could issue a statement expressing regret for the context. | Я мог бы выпустить заявление и выразить сожаление касаемо контекста моего высказывания. |
| More like regret for getting caught. | Похоже на сожаление о том, что его поймали. |
| It's probably my biggest regret in high school... | Это, вероятно, самое мое большое сожаление в старшей школе... |
| So regret is something less in your heart. | Поэтому, сожаление - это то, что в твоем сердце менее всего. |
| The Security Council expresses regret that radio UNAVEM is not yet operational. | Совет Безопасности выражает сожаление в связи с тем, что радиостанция КМООНА до сих пор не функционирует. |
| CRC expressed its regret that the Poverty Reduction Strategy does not address children. | КПР выразил свое сожаление по поводу того, что Стратегия по уменьшению масштабов нищеты не касается детей. |
| Be it disgust, regret, anger... anything. | Пусть это было бы отвращение, сожаление, злость... что угодно. |
| The Advisory Committee expresses regret that the overall timely submission rate of documents has consistently been below the targeted compliance rate. | Консультативный комитет выражает сожаление в связи с тем, что общий показатель своевременного представления документов никак не удается довести до контрольного уровня. |
| The IBSA countries deeply regret the loss of human lives and express their concern over the disproportionate and excessive use of force. | Группа ИБСА выражает глубокое сожаление в связи с гибелью людей и обеспокоенность несоразмерным и избыточным применением силы. |
| H.E. Hillary Clinton, the United States Secretary of State, had written to his Government to express her Government's regret for the incident. | Государственный секретарь Соединенных Штатов Хиллари Клинтон направила его правительству послание, выразив сожаление ее правительства по поводу инцидента. |
| It expresses regret that measures such as the NED have fostered stereotypes, prejudices and negative attitudes towards these communities. | Он выражает сожаление, что такие меры, как ЧДК, способствовали укреплению стереотипов, предрассудков и негативного отношения к этим общинам. |
| The Secretary-General expressed his regret that the Council was unable to reach agreement. | Генеральный секретарь выразил сожаление в связи с тем, что Совету не удалось достичь соглашения. |
| The Deputy Joint Special Envoy expressed his regret about the intensifying violence as well as the growing number of civilian casualties on the ground. | Заместитель Совместного специального посланника выразил сожаление по поводу усиления насилия, а также увеличения числа жертв среди мирного населения на местах. |
| States parties expressed disappointment and regret at the postponement of the 2012 Conference. | Государства-участники выразили разочарование и сожаление по поводу переноса сроков конференции, изначально запланированной на 2012 год. |
| Expressing regret that the conference was not convened in 2012 as mandated, | выражая сожаление по поводу того, что эта конференция, вопреки принятому решению, не была созвана в 2012 году, |
| His country expressed deep regret at the postponement of that conference despite the international consensus on the need for it. | Его страна выражает глубокое сожаление по поводу переноса сроков этой конференции, несмотря на наличие международного консенсуса в отношении необходимости ее проведения. |
| I showed him my deepest regret. | Я выказал ему своё глубокое сожаление. |
| The delegation expressed its regret that it was not in a position to provide answers to all questions due to time constraints. | Делегация выразила свое сожаление, что она не в состоянии ответить на все вопросы из-за ограниченности времени. |
| He joined other members of the Committee in expressing regret at the lack of statistics on the racial or ethnic composition of the population. | Оратор присоединяется к другим членам Комитета, выразившим сожаление в связи с отсутствием статистических данных о расовом и этническом составе населения. |
| The polemics which have surrounded this proposed treaty continue to be a source of profound regret. | Глубокое сожаление по-прежнему вызывает та полемика, которая ведется вокруг этого предлагаемого договора. |
| The Committee remembered with great regret the passing of Frank Mullen (Ireland), an original Committee member. | Комитет выразил глубокое сожаление по поводу кончины Фрэнка Маллена (Ирландия), первоначального члена Комитета. |
| As a consequence, the Government expresses regret for the length of the report as it exceeds the 40 page recommendation. | В связи с этим правительство выражает сожаление по поводу объема доклада, поскольку он превышает рекомендованный объем в 40 страниц. |
| Nicaragua expressed its regret that many of the recommendations from the first review still had not been implemented. | Делегация Никарагуа выразила сожаление в связи с тем, что многие рекомендации по итогам первого обзора все еще не выполнены. |
| The biggest regret of my life is taking away your ability - to create it. | Величайшее сожаление моей жизни в том, что отнял у тебя способность создавать ее. |
| Not all of us are given opportunities to address that regret, maybe in some way set something straight. | Не всем предоставляется возможность выразить это сожаление, может быть, каким-то образом что-то исправить. |