The Heads of State or Government expressed their regret that the conflict between Armenia and Azerbaijan remains unresolved and continues to endanger international and regional peace and security. |
Главы государств и правительств выразили свое сожаление по поводу того, что конфликт между Арменией и Азербайджаном остается неразрешенным и продолжает создавать угрозу международному и региональному миру и безопасности. |
The Chair took note of the explanations made by the representative of the United States and expressed his regret that the banking issue remained unresolved. |
ЗЗ. Председатель принял к сведению разъяснения представителя Соединенных Штатов и выразил сожаление по поводу того, что банковский вопрос остается нерешенным. |
The manner in which the Government of Hungary has acted in respect of this matter is also cause for deep regret. |
В этом смысле действия правительства Венгрии также вызывают глубокое сожаление. |
The Committee also expressed its regret that the Parties had only indicated they would not attend at a very late stage. |
Комитет также выразил сожаление в связи с тем, что эти Стороны сообщили о своем решении не участвовать на очень позднем этапе. |
I deeply regret the failure of the Lebanese Parliament, for more than five months now, to elect a successor to President Sleiman. |
Я выражаю глубокое сожаление по поводу того, что ливанский парламент уже более пяти месяцев не может избрать преемника президента Сулеймана. |
I regret the absence of progress and urge the two countries to move forward on this issue, which has a significant impact on enhancing border control. |
Я выражаю сожаление по поводу отсутствия прогресса в этом вопросе и настоятельно призываю обе страны принять меры для его решения, что имеет крайне важное значение для укрепления пограничного контроля. |
In this regard, I regret that economic growth in many countries in the region has not yet resulted in a real decline in poverty. |
В этой связи вызывает сожаление тот факт, что экономический рост во многих странах региона не привел к реальному сокращению масштабов нищеты. |
I regret the loss of life among the Lebanese Armed Forces and security forces in the performance of their duties. |
Я выражаю сожаление по поводу гибели военнослужащих Вооруженных сил и сил безопасности Ливана при исполнении служебных обязанностей. |
In this scenario of linear loss functions and quadratic regularisation, the regret is bounded by O (T) {\displaystyle O({\sqrt {T}})}, and thus the average regret goes to 0 as desired. |
В этом сценарии линейные функции потерь и квадратичная регуляризация «сожаление» ограничено значением О (Т) {\displaystyle O({\sqrt {T}})}, а тогда среднее «сожаления» стремится к 0. |
We regret however that the treaty does not inhibit laboratory testing, therefore allowing further research and development of nuclear weapons to continue, and regret the absence of a concrete link to the wider goals of nuclear disarmament. |
Нам жаль, однако, что этот Договор не препятствует лабораторным испытаниям, допуская тем самым дальнейшие исследования и разработки в сфере ядерного оружия; вызывает у нас сожаление и отсутствие в нем конкретной увязки с более широкими целями ядерного разоружения. |
It expressed its regret that the Truth and Reconciliation Commission had not been established by 2012 and that the establishment of a special tribunal had stalled. |
Ирландия выразила сожаление в связи с тем, что к 2012 году все еще не была создана комиссия по установлению истины и примирению и что застопорилось создание специального трибунала. |
He welcomed the participation in the meeting of NGOs representing indigenous peoples, at the same time expressing regret that more were not present, perhaps through lack of resources. |
Приветствуя участие в заседании активистов НПО, представляющих коренные народы, он вместе с тем выражает сожаление по поводу того, что круг участвующих НПО недостаточно широк: возможно, это объясняется отсутствием средств. |
The Prosecutor expressed frustration, dismay and regret that inaction and paralysis within the Council continued while the plight of the victims of crimes committed in Darfur worsened. |
Прокурор выразила разочарование, тревогу и сожаление в связи с тем, что в Совете по-прежнему царят бездействие и паралич воли, в то время как участь жертв совершенных в Дарфуре преступлений становится все плачевнее. |
The International Labour Organization (ILO) Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations expressed its regret that the Government had not replied to its previous observations. |
Комитет экспертов Международной организации труда (МОТ) по применению конвенций и рекомендаций выразил сожаление по поводу того, что правительство не ответило на его предыдущие замечания. |
The Republic of Korea expressed its regret at the delayed response of the State under review regarding its position on the previous UPR recommendations. |
Корейская Республика выразила сожаление в связи с запоздалым реагированием государства - объекта обзора с точки зрения его позиции по поводу предыдущих рекомендаций УПО. |
In this connection, we deeply regret that, contrary to these resolutions, the Conference did not take place in 2012. |
В этой связи у нас вызывает глубокое сожаление, что вопреки этим решениям Конференция не состоялась в 2012 году. |
Listen, all right, I couldn't think of a regret, but... it was like a pop quiz, I panicked. |
Слушай, ладно, я не смог обдумать сожаление, но... это было похоже на викторину, я запаниковал. |
My lord, may I express my regret that Sir Wilfrid is even slightly incapacitated. |
Ваша честь, могу я высказать сожаление, что сэр Уилфрид слегка приболел? |
How many worlds has his regret saved, do you think? |
Как думаешь, сколько миров спасло его сожаление? |
In that light, I was wondering if you feel any regret about your methods in this case. |
В этом случае, я хотела бы знать, чувствовали ли вы сожаление о тех методах, которые использовали в этом деле. |
This is my past, my regret, you're here for me. |
Это мое прошлое, мое сожаление, ты здесь для меня. |
You know... the one regret I have, having lived on this island my whole life... |
Знаешь... у меня только одно сожаление, прожив всю жизнь на этом острове... |
Stef, it's not payback... it's regret. |
Стеф, это не месть... это сожаление. |
And add another regret on your list? |
И добавить еще одно сожаление в список? |
He approached me in the marketplace, expressing regret that his business with you turned to excess. |
Он сам подошел ко мне на рынке, выразив сожаление, что ваше с ним дело вышло за рамки. |