Regret was expressed, but not generally, that only one subsidiary organ had responded to the request of the General Assembly, in its resolution 37/14 C, to dispense with written meeting records whenever possible. |
Было выражено сожаление - хотя и не всеобщее - по поводу того, что лишь один вспомогательный орган откликнулся на просьбу Генеральной Ассамблеи, выраженную в резолюции 37/14 С, о том, чтобы отказаться от практики составления письменных отчетов о заседаниях во всех случаях, когда это возможно. |
Regret was expressed about the lack of progress in implementing the provisions on special and differential treatment for developing countries, and a strengthened commitment and concrete action to implement these provisions were urged. |
Было выражено сожаление в связи с отсутствием прогресса в осуществлении положений, касающихся предоставления особого и дифференцированного режима развивающимся странам, и было настоятельно рекомендовано проявить большую готовность и принять конкретные меры к осуществлению этих положений и принять в связи с этим конкретные меры. |
Regret is the emotion we experience when we think that ourpresent situation could be better or happier if we had donesomething different in the past. |
Сожаление - это эмоции, которые мы испытываем, когда намкажется, что сложившиеся обстоятельства могли бы быть лучше, а мы -счастливее, если бы только мы могли сделать что-то в прошломпо-другому |
You don't get the luxury of regret. |
Не расчитывай на сожаление. |
Regret was expressed that the discussion of this question, as well as action on the recommendations of the Joint Inspection Unit, had been postponed in the General Assembly for a number of years and that a more up-to-date paper on publications policy was not available. |
Было выражено сожаление по поводу того, что обсуждение этого вопроса в Генеральной Ассамблее откладывалось в течение ряда лет, равно как и принятие решения по рекомендациям Объединенной инспекционной группы, а также по поводу того, что содержащий обновленную информацию о политике в области публикаций документ отсутствует. |
I guess one regret just leads to another. |
Одно сожаление за другим. |
1, you must leave the sin. 2, you must intend to not repeat it. 3, you must regret having done it. |
осознать свой грех 2) выразить сожаление 3) устная исповедь, 4) обязательство не совершать грех в будущем. |
Regret for options not taken can cast a shadow, whereas satisfaction at having made the right choice can make a good outcome seem even better. |
Сожаление о не принятом варианте может бросить тень, в то время как удовлетворение по поводу правильного выбора может сделать хороший результат. |
Regret was expressed that the effect of approval was not specified. |
Однако было выражено сожаление в связи с тем, что последствия одобрения не были уточнены. |