Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожаление

Примеры в контексте "Regret - Сожаление"

Примеры: Regret - Сожаление
Thus, the Security Council strongly condemned the acts of violence by the perpetrators of the coup and expressed deep regret at the loss of life that had resulted. Так, Совет Безопасности решительно осудил акты насилия, совершенные путчистами, и выразил глубокое сожаление в связи с гибелью людей в результате этого.
The international community in general, and the Security Council in particular, must not sit idly by, merely expressing regret at the sorry state of affairs in that unhappy country. Международное сообщество в целом и Совет Безопасности в частности не должны сидеть сложа руки, просто выражая сожаление в связи с печальным положением дел в этой несчастной стране.
I also wish to thank you for the information you provided that consultations on this subject will continue during the inter-sessional period and to express regret that it was not possible to have a more thorough debate in plenary. Я хочу также поблагодарить Вас за информацию о том, что консультации на эту тему продолжатся в межсессионный период, и выразить сожаление по поводу того, что не удалось провести более глубокое обсуждение на пленарном заседании.
In its reports on the Territories under United Kingdom administration, the Subcommittee on Small Territories reiterated its regret at the non-participation of the United Kingdom. В своих докладах о территориях под управлением Соединенного Королевства Подкомитет по малым территориям вновь выразил свое сожаление в связи с неучастием Соединенного Королевства.
The Committee expresses its regret that the State party has failed to disseminate public information concerning human rights in general, and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in particular. Комитет выражает свое сожаление в связи с тем, что государство-участник не распространяет среди общественности информацию, касающуюся прав человека в целом и Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах в частности.
Before concluding, his delegation wished to express its regret at the lack of objectivity of the statement by the representative of Canada concerning Viet Nam. В заключение вьетнамская делегация, сославшись на заявление представителя Канады касательно ее страны, выражает сожаление, что это заявление лишено объективности.
With regard to the Central Evaluation Unit, the Inspectors essentially regret that the full potential of the evaluation process has not been properly utilized. Что касается Группы централизованной оценки, то инспекторы по сути дела выражают сожаление, что полный потенциал процесса оценки не используется должным образом.
We regret the delay because in our relations with other States of Central and Eastern Europe such issues, when raised, were quickly resolved in a spirit of cooperation and compromise. Это действительно вызывает у нас сожаление, поскольку в случае с другими государствам Центральной и Восточной Европы такие вопросы, когда они возникали, быстро решались в духе сотрудничества на основе компромисса.
It is to us a matter of deep regret that in the former Yugoslavia, instability, strife and war based on ethnic and religious differences continue unabated. У нас вызывает глубокое сожаление тот факт, что в бывшей Югославии по-прежнему безудержно бушуют конфликты, нестабильность и война на основе этнических и религиозных различий.
The Special Rapporteur expresses his regret at this turn of events and at the fact that he may have been induced to mislead the Commission at its fifty-first session. Специальный докладчик выражает со своей стороны сожаление в связи с таким поворотом событий, а также в связи с тем, что он, возможно, ввел в заблуждение Комиссию на ее пятьдесят первой сессии.
In this regard, regret is expressed that the law on the public service, adopted in 1992, does not expressly prohibit racial discrimination in the selection of public servants. В этой связи выражается сожаление по поводу того, что в Законе о государственной службе, принятом в 1992 году, не содержится четкого запрещения расовой дискриминации при найме государственных служащих.
The Committee could express concern or regret only if it had ascertained that the situation reported in the first sentence had in fact resulted in undue changes in the demographic composition of a region. Комитет может выражать обеспокоенность или сожаление только если он убедился в том, что положение, о котором говорится в первом предложении, действительно привело к нежелательным изменениям демографического состава населения какого-либо района.
I should like to express my regret that negotiations towards finding a permanent solution to the Prevlaka issue have not intensified, as was agreed during our meetings in Zagreb and New York. Хотел бы выразить свое сожаление по поводу того, что процесс переговоров, направленных на поиск путей окончательного урегулирования проблемы Превлакского полуострова, не активизировался, как это было решено в ходе наших встреч в Загребе и Нью-Йорке.
Similarly, the United Nations Security Council issued two statements in the past week alone calling for an immediate ceasefire and expressing its regret, especially in its communication of 4 March, that Ethiopia still continues its military actions. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций только в течение прошлой недели опубликовал два заявления, в которых он призвал к немедленному прекращению огня и выразил свое сожаление, особенно в своем сообщении от 4 марта, в связи с тем, что Эфиопия по-прежнему ведет военные действия.
Expressing its regret over the disregarding and neglecting by the other parties concerned of the initiatives of the Jamahiriya and the constructive efforts exerted by regional organizations to settle this crisis, выражая сожаление по поводу игнорирования другими соответствующими сторонами инициатив Джамахирии и конструктивных усилий, прилагаемых региональными организациями в целях урегулирования этого кризиса,
In view of the important role that the Department would play in the promotion of international peace and security, regret was expressed that the proposed revisions to programme 26 contained only minimal changes. С учетом той важной роли, которую Департамент будет играть в содействии международному миру и безопасности, было выражено сожаление по поводу того, что предлагаемые изменения к программе 26 сводятся лишь к минимальным поправкам.
Expressing regret that, during the past three months, progress in the peace process has been very slow, выражая сожаление в связи с тем, что в течение последних трех месяцев прогресс в мирном процессе был весьма медленным,
However, the members of the opposition of member States deeply regret the absence of their counterparts from some of the delegations present at Bata. В то же время представители оппозиции из государств-участников выражают сожаление в связи с отсутствием представителей оппозиции в составе некоторых делегаций, присутствующих в Бате.
Regarding the list of crimes in article 5 quater, he shared the regret expressed by the representative of Slovenia over the exclusion of the reference to civilians and civilian objects within United Nations safe areas. В отношении списка преступлений в статье 5-кватер он разделяет сожаление, высказанное представителем Словении, по поводу исключения ссылки на гражданских лиц и гражданские объекты в пределах зон безопасности Организации Объединенных Наций.
In response to events in Mostar, I sent a letter on 11 February 1997 to the then-President of the Federation, Mr. Kresimir Zubak, in which I expressed my deep regret and sorrow over what had occurred. В порядке реакции на события в Мостаре 11 февраля 1997 года я направила письмо тогдашнему президенту Федерации г-ну Кресимиру Зубаку, в котором я выразила свое глубокое сожаление и скорбь в связи с происшедшими событиями.
In the same context, several academics informed the delegation of their regret that a judge was inadequately involved in the decision and that further reaching reforms were needed in that regard. Аналогично этому несколько правоведов выразили членам делегации свое сожаление по поводу того, что судья принимает недостаточное участие в вынесении решения и что в этом отношении реформа должна идти дальше.
It is indeed a matter of profound regret and deep frustration for the Ethiopian authorities that, six months after the assassination attempt on President Mubarak, the suspects have not yet been brought to justice. И тот факт, что шесть месяцев спустя после покушения на жизнь президента Мубарака подозреваемые в этом преступлении так и не были переданы в руки правосудия, действительно вызывает глубокое сожаление и досаду.
Negotiations on fissile material: we wish to emphasize first of all our regret that we are not in a position to address today a re-established ad hoc committee formally tasked to negotiate. Говоря о переговорах по расщепляющемуся материалу, мы хотели бы прежде всего подчеркнуть свое сожаление в связи с тем, что мы не имеем возможности обратиться сегодня в воссозданному специальному комитету, официально уполномоченному на ведение переговоров.
It is a matter of deep regret that instead of building upon the Lahore process, there has been an erosion of trust and deterioration in the bilateral environment because of Pakistan's aggression in Kargil. И вызывает глубокое сожаление то обстоятельство, что вместо развития лахорского процесса имеет место эрозия доверия и ухудшение двусторонних отношений из-за пакистанской агрессии в Каргиле.
We regret the latest developments in the Gulf region, which are likely to once again plunge that area into a spiral of instability and postpone the implementation of that resolution. Мы выражаем сожаление по поводу последних событий в районе Залива, способных вновь ввергнуть его в спираль нестабильности и помешать осуществлению этой резолюции.