I know you are invulnerable to true regret. |
Я знаю, что раскаяние вам недоступно. |
Carry it with you, as I will carry my regret. |
Храни его при себе, тогда как я сохраню свое раскаяние. |
And I keep waiting to feel regret. |
Я все еще жду, когда придет раскаяние. |
Then you'll finally feel... regret that will last forever. |
Тогда ты наконец ощутишь... раскаяние, которое будет длиться вечно. |
No, I say let luck to the one who hurt to feel regret. |
Нет, я просто говорю, что мы должны дать злодеям шанс, почувствовать раскаяние. |
that's my one great regret. |
самое большое мой раскаяние. |
Kondratyev was convicted, and he expressed sincere regret. |
Кондратьев А.А.был признан виновным и совершил деятельное раскаяние. |
I am not going to bow to those who expect me to express regret for fifty years of my efforts for equality between men and women. |
Я не преклоню колена перед теми, кто ожидает, что я почувствую раскаяние в полувеке моей борьбы за равенство мужчин и женщин. |
But she only knows this on an instinctual level, clearly, because she has neither the intelligence, the education or the vocabulary to express such regret. |
Но она понимает это только инстинктивно, потому что у неё нет ни ума, ни образования, ни слов, чтобы выразить раскаяние. |
In my zeal to express my dissatisfaction over the lack of political progress on a host of environmental issues, I embarrassed myself, my co-workers, and unnecessarily troubled an innocent congressman, and I just want to express my sorrow and regret. |
Фанатично желая выразить досаду из-за недостаточного прогресса в программах по проблемам экологии, я сконфузил себя, своих коллег и доставил лишние неудобства ни в чем не повинному конгрессмену, и я просто хочу выразить сожаление и раскаяние. |
Shame, guilt. Regret. |
Вина, стыд, раскаяние. |
The main argument used in these cases is the possibility of regret, since the method is irreversible. |
Главный аргумент, который используется в подобных случаях, - возможное раскаяние пациента по поводу операции стерилизации, поскольку она необратима. |
I don't want you looking back with that kind of regret. |
Я не хочу, чтобы от воспоминаний тебя мучило раскаяние. |
Now it's a case of what on his part - regret, remorse? |
Так что уже теперь у него на уме - сожаление, раскаяние? |
Many people aggrieved by Japanese war crimes also maintain that no apology has been issued for particular acts or that the Japanese government has merely expressed "regret" or "remorse". |
Многие люди, пострадавшие от военных преступлений Японии, утверждают, что извинений как таковых за конкретные действия не было, а японское правительство выражало лишь «сожаление» или «раскаяние». |
What you're feeling right now is what makes you different - regret, remorse for a vicious creature who would have murdered you and lois without a second thought? |
То, что ты чувствуешь сейчас, делает тебя другим - сожаление, раскаяние о порочном существе которое могло бы убить тебя и Лоис не раздумывая? |
Buyer's remorse is the sense of regret after having made a purchase. |
Раскаяние покупателя - психологическое состояние, характеризующееся чувством сожаления, возникающим после совершения покупки. |
Factors that affect buyer's remorse may include: resources invested, the involvement of the purchaser, whether the purchase is compatible with the purchaser's goals, feelings encountered post-purchase that include regret. |
Факторами, влияющими на раскаяние покупателя, могут являться: количество инвестированных ресурсов, уровень вовлечённости покупателя, соответствие сделанной покупки реальными целями покупателя, чувства, возникающие после покупки, включая сожаление. |
For victims and for Japanese society as a whole, what was most important was not that an offender should be harshly treated but that he or she should express regret or apology and that compensation should be made for damages. |
Для потерпевших и для всего японского общества в целом наиболее важно не то, чтобы с виновником преступления обошлись жестко, а то, чтобы он проявил некоторое раскаяние или принес извинения, и чтобы любой ущерб был заглажен. |
But if the renaturalization is the regret of the great Japanese empire... then we are all children barn from this regret |
Но если натурализация - это раскаяние великой Японской империи, то все мы дети, рождённые от этого раскаяния. |